Перевод "employer" на русский
Произношение employer (эмплойо) :
ɛmplˈɔɪə
эмплойо транскрипция – 30 результатов перевода
This is the recommendation letter from Dr. Benavides.
Your former employer holds you in quite high regard, miss.
You have no family, do you?
Это рекомендательное письмо от доктора Бенавидеса.
Ваш бывший работодатель весьма высокого мнения о Вас, сеньорита.
У Вас нет семьи, не так ли?
Скопировать
Ask him whether it's true.
Ask the employer if the wine is good. Eh, Saro?
Come with me.
Спросите у него, коли я неправ.
Спросить у хозяина таверны, хорошее ли вино?
- Идём со мной.
Скопировать
His name is Matthieu Brévant.
He's my employer.
I almost never see him, he's the big boss.
Его зовут Матьё Бреван.
Это мой начальник.
Мы его почти не видим. Это большой босс.
Скопировать
What things these people say.
- You did well in front of my employer.
- Oh, good evening, pretty Madame.
Что вы привязались!
Это мой босс!
О, добрый вечер, прекрасная дама!
Скопировать
- In what capacity?
- He was my employer in 1935. Do you know Mrs Irene Hoffman Wallner?
Yes.
- Я работала у него в 1935 году.
Вы знаете свидетельницу Хоффман Вальнер?
Да. - В связи с чем?
Скопировать
Mimi will pay tomorrow.
There, it's because of my employer I bet.
- But no, I'm taking Sébastien with me.
- Вот это да.
Держу пари, что это из-за моего босса.
Да вовсе нет. Я возьму с собой Себастьяна.
Скопировать
So to marry Rachel, Jacob was forced to work another seven years.
So, you see, children, the Bible clearly teaches us you can never trust an employer.
And that is what the Bible teaches us?
И чтобы жениться на Рахиль, Иакову пришлось отработать ещё семь лет.
Таким образом, дети... Библия учит нас тому... что никогда не надо верить нанимателю.
Этому нас учит Библия?
Скопировать
- I would do it again!
He has killed his employer.
Can you come?
- И будет еще одно!
Убил своего работодателя. Ты можешь зайти?
Тут человек...
Скопировать
The Needle, between friends...
Was your employer Costelli?
I saw him at the club and told him I didn't find anything.
Игла, между нами...
Тебя нанял Костелли?
Я видел его в клубе и сказал, что ничего не нашел.
Скопировать
- Innkeeper?
- Yes, my employer.
You know, I don't need much money.
Хозяина?
- Да, работодателя.
Знаешь, мне многого не надо.
Скопировать
The blond guy I was to meet on the overpass didn't leave me much time to think.
I'd like to contact him and his employer.
You know them. They hired you.
Блондин, с которым я встречался на мосту,.. не дал мне времени на размышления.
Я бы очень хотел встретиться с ним и с его шефом. Это для меня просто необходимо.
Ты должен их знать, раз они тебя наняли.
Скопировать
- Miss Danny Fergusson just told me... she's convinced her sister's alive.
- Simpson, interrogate Donovan's employer!
Yes?
- Мисс Фергюссон только что сказала мне... - ...что убеждена в том, что её сестра жива.
- А... Давайте, Симпсон, допросите его работодателя!
Да?
Скопировать
- Never mind, but we're in the house of a customer.
Our job is to cover up for all the furniture that's been sold off, and not to gossip our employer!
- Ah, the bride's relatives have arrived.
- Не имеет значения.
Мы в доме клиента, и мы должны прикрыть следы от проданной мебели, а не вести дерзких речей.
А, родственники невесты уже здесь!
Скопировать
For pinching a glass of brandy.
My employer thought I wasn't going to put the money in the till.
Till?
Из-за стакана бренди.
Шеф сказал, что я не заплатил в кассу.
В кассу?
Скопировать
Why?
My previous employer suspected something.
I think she knew...
- Как это?
- Попросту пани Карпелёва начала что-то подозревать
Сначала я не был уверен, но под конец она уже знала
Скопировать
"Employees of Quark's Bar and Holding Company "are strictly prohibited from leaving the work environment "during business hours
"unless ordered to do so by their employer.
It's a standard provision in all Ferengi labor contracts.
"Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.
Любое несоблюдение этих указаний будет караться значительными штрафами вплоть до увольнения."
Это стандартное указание во всех контрактах ференги на работу.
Скопировать
Not when it comes to business.
We're nothing but employer and employee.
You've said so yourself.
Нет, когда речь идет о бизнесе.
Мы просто работник и работодатель.
Ты сам это сказал.
Скопировать
Now you've presented me with a problem.
I've lost my employer.
So I've taken care of meself and me son.
Вы создали мне проблему.
Я потерял работодателя.
Поэтому я позаботился о себе и своем сыне.
Скопировать
YOUR CHARGES, MARIAN AND LAURA, HAVE NATURALLY RETIRED
AND YOUR EMPLOYER, MR. FAIRLIE IS A MAN OF IDIOSYNCRATIC NATURE.
HE KEEPS TO HIS OWN APARTMENTS.
Ваши подопечные, Мэриан и Лаура, уже отдыхают.
Ваш наниматель, Мистер Фейрли, человек экстенцентричных взглядов.
Он не выходит из своей комнаты.
Скопировать
Why?
A man's got a right to meet his employer face to face.
This isn't a good time.
Почему?
Работник имеет право встретиться с нанимателем лично.
Сейчас не самое лучшее время.
Скопировать
She'll argue "constructive notice."
You must give the employer a chance to fix the problem.
She didn't.
Она обсудит "предполагаемые уведомления".
Более того: она должна дать работодателю возможность установить суть проблемы.
Этого она не сделала.
Скопировать
And I'm not suing Elaine or the women.
I'm suing the employer.
You.
И я не предъявляю иск Элейн или женщинам этой фирмы.
Я предъявляю иск работодателю.
Вам.
Скопировать
- You shouldn't be speaking to her.
- I'm her employer, she's an employee.
And I am the counsel.
- Ты не должен с ней разговаривать.
- Я её начальник, она моя подчинённая.
А я - адвокат.
Скопировать
Who's doin' the paying'?
Our employer, Francisco Cindino.
Everybody freeze.
A ктo oплaчивaть бyдeт?
- Haш нaнимaтeль. Фpaнциcкo Cиндинo.
Bceм cтoять!
Скопировать
We still have this varnish that doesn't configure, but... but we can run comparison tests and see if this is the source of the copy.
You know I should probably tell my employer.
If what you're saying is any way true, people could get a little... excited.
Красная Скрипка должна быть покрыта странным лаком. Мы можем сделать сравнительный анализ и установить. Не оригинал ли это?
В таком случае, я должен сообщить об этом своему шефу.
Если то, что вы говорите, верно, это вызовет немалый интерес.
Скопировать
I may be an immature father, okay?
But I'm still your employer.
- You got that?
Но ты всё ещё на меня работаешь.
И как твой начальник, я хочу, чтобы ты сегодня покинула это место, и в понедельник была в офисе.
- Поняла? - Ладно.
Скопировать
We believe that this good lady... made a breakthrough in cold fusion.
Your employer will obtain the formula for me.
He's very busy, and you are very boring.
Мы полагаем, что эта замечательная леди... совершила настоящий прорыв в области холодного синтеза.
Ваш работодатель добудет для меня формулу.
Он очень занят, а вы настоящий зануда.
Скопировать
Be quiet.
What is it you request of my employer?
Do you know what cold fusion is?
Тихо.
Что вы хотите от моего работодателя?
Вы знаете, что такое холодный синтез?
Скопировать
I AM TOLD MY SITUATION IN LIFE ACTS AS A GUARANTEE OF ITS OWN.
MY LAST EMPLOYER EVEN COMPARED MY PRESENCE UNDER HIS ROOF TO THAT OF A HARMLESS DOMESTIC ANIMAL.
MR. FAIRLIE?
Мне говорили, что само мое поведение является своеобразной гарантией.
Мой последний наниматель даже сравнил мое пребывание под его крышей с безобидным домашним питомцем.
Мистер Фейрли?
Скопировать
You worked as an aeronautical systems engineer.
You stole something from your employer, didn't you, Sharon?
Something radioactive.
Вы работали инженером аэронавигационных систем.
И украли что-то у себя на работе, Шэрон?
Нечто радиоактивное.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов employer (эмплойо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы employer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмплойо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
