Перевод "enticing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение enticing (энтайсин) :
ɛntˈaɪsɪŋ

энтайсин транскрипция – 30 результатов перевода

Listen...
-We sit at home, all enticing... - She looks younger on stage.
What a load of rubbish.
Я убеждена.
Я ничего не понимаю.
Какая глупость.
Скопировать
Hey, who is that?
That's the Countess Alexandrovna, one of the most enticing woman in St. Petersburg.
Ample bosoms, yes?
А это кто?
Это графиня Александровна. Одна из самых соблазнительных женщин Санкт-Петербурга.
Большая грудь, да?
Скопировать
And I'd kick her, sir.
Something more enticing.
Something really cruel.
И вот так, вот этак.
У меня посерьезнее план есть.
Жуткая штука.
Скопировать
You gotta join in the dance.
She sends you an enticing photo...
-...you send her one right back.
Вы должны соединиться в танце.
Она посылает тебе пикантное фото...
-...ты посылаешь свое.
Скопировать
An illustrated guide to the Metropolitan Line.
- An enticing prospect! - Thanks, you bastard.
- Come on, I'm sorry.
Иллюстрированный путеводитель по железнодорожной ветке Метрополитен.
подонок.
я извиняюсь.
Скопировать
I've come to set you free.
An enticing offer but what does the lady want in return?
Let's cool it for now.
Я пришла освободить тебя.
Заманчивое предложение но что ты хочешь взамен?
Поговорим после.
Скопировать
Oh... Talchok musk.
Very enticing scent, don't you think?
Well, uh, it certainly is... musky.
О... талчокский мускус.
Очень соблазнительный аромат, как думаешь?
Ну, да, конечно... мускусный.
Скопировать
Alas, we cannot claim that felicity.
A career in law and order, although indubitably enticing, was not inscribed on the cards Dame Fortuna
No, we are merely private citizens.
К нашему преогромному сожалению, нет.
Карьера в службе правопорядка, несомненно, привлекательна, но не вписана в карты, которые Госпожа Удача выдала нам с братом.
Нет, мы всего лишь частные лица.
Скопировать
An experimental music concert.
Sounds enticing, doesn't it?
Yes.
Концерт экспериментальной музыки "Тщеславие пустоты".
Звучит привлекательно, не так ли?
Да.
Скопировать
- Old witch!
Aren't you ashamed of enticing an innocent creature?
- She came here by herself.
- Старая ведьма!
Не стыдно заманивать невинное создание?
- А она сама пришла.
Скопировать
Various possibilities present themselves immediately, should you be along the lines of a partnership.
And me outside, enticing the passerby, talking them in, relieving them at the door of some small token
You inside in the half-dark, talking away to yourself and scaring them all half to death!
У тебя неплохие перспективы. Тебя не интересует что-нибудь типа... партнерства?
Возможно, палатка, в которую я зазывал бы посетителей, говоря им, что внутри они найдут нечто действительно интересное.
А в это время ты внутри, в полной темноте, будешь разговаривать на два голоса, пугая их до смерти.
Скопировать
You bear terrible thoughts... It's almost painful to be near you.
At the same time, it is enticing.
- Do you know why?
У тебя роятся страшные мысли, находиться рядом с тобой почти больно,
но вместе с тем интересно.
- Знаешь почему?
Скопировать
Wait...
Walking these streets drenched in enticing perfumery... engaged in surreptitious venery with not one,
Count them, ladies and gentlemen.
Погоди...
Почему ты разгуливаешь по этим улицам, надушившись соблазнительными духами, предаваясь тайному разгулу не с одним, а с двумя мужчинами.
Считайте, дамы и господа.
Скопировать
I'm impressed, again and again, by your knowledge of psychology and human nature.
With all due respect to your daringness and bravado, enticing the hotel's detective into the lion's den
A mistake in your tactics that I don't understand.
Я всегда преклонялся перед Вашим знанием людей и психологии.
Отвагой и безрассудной смелостью. Но детектив отеля, заманиваемый в логово льва, это игра с огнём.
Ошибка в тактике, я имел в виду.
Скопировать
WITH ALL THE PLEASURE IN LIFE.
A SHUDDER GOES THROUGH ME WHEN I SEE YOU IN THE STREETS ENTICING THOSE POOR YOUNG MEN.
I TELL THEM WHAT THEY'RE WISHFUL TO HEAR, MUM.
С превеликим удовольствием.
Я каждый раз содрогаюсь, когда вижу вас на улицах, заманивающим этих бедных молодых людей.
Я рассказываю им то, что они хотят слышать, мэм.
Скопировать
Your Majesty... members of the jury, loyal subjects...
The prisoner is charged with enticing Her Majesty... into a game of croquet, and thereby willfully teasing
Never mind that!
Попробуйте еще на саксофоне-сопрано.
Что они делают? Им пока нечего писать, суд еще не начался. Они записывают свои имена, чтобы не забыть их до конца суда.
Как пишется слово "глупый"? Ге-Эл.
Скопировать
(drum beating)
Gentlemen, gentlemen, come inside and see Loretta, the beautiful shadow on the Mediterranean screen, enticing
- Two francs for Loretta?
Господа, господа!
Заходите к нам - и вы увидите Лоретту, богиню Средиземноморья! Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая - и всего два франка!
Два франка за Лоретту?
Скопировать
- Hi there, ladies.
- Don't you all look enticing?
- I know what you want.
Это Том. - Привет, дамы.
- Ну не соблазнительно ли вы все смотритесь?
- Я знаю чего ты хочешь.
Скопировать
As you know, it only takes good public relations and interviews in leading papers.
It's a prospect... that's enticing and possible.
But you must continue with your success.
Иногда мне кажется, что ты мой старший брат. Брат? A ты не хотел бы?
Ну, интересно, какая из тебя вышла бы сестра.
Я бы всегда была рядом.
Скопировать
As you know, it only takes good public relations and interviews in leading papers.
It's a prospect... that's enticing and possible.
But you must continue with your success.
Вы знаете, что у меня прекрасные связи, в том числе и с прессой, формирующей мнения.
Эта перспектива... очень привлекательна.
Просто необходимо, чтобы вы двигались вверх.
Скопировать
They had never shown films before there.
The whole idea of taking over regular theater... was very enticing to me.
And I decided that, yes, I should do the same.
Там никогда не показывали фильмы прежде.
Эта идея - арендовать обычный театр - ... была для меня очень заманчивой.
И я решил, что, да, я должен сделать то же самое.
Скопировать
Now that we've had a chance to analyze Fantome's physiology, I think we can get a transporter lock on them.
is this your way of enticing me to join your... alliance?
I'm simply trying to demonstrate how cooperation and tolerance can benefit everyone.
Теперь, когда у нас появилась возможность изучить физиологию Призрака, думаю, мы сможем их захватить транспортатором.
Это ваш способ привлечь меня к вступлению в ваш... альянс?
Я просто стараюсь показать, как могут быть выгодны для всех сотрудничество и терпимость.
Скопировать
Shall we?
thing for me personally to decide each morning... is which lie to address first, because they're all so enticing
But, Iet's see what we have here.
Тогда едем.
Просматривая нашу мейнстримовскую печать, - это я сейчас и делаю, - самое трудное для меня - каждое утро решать, с какой лжи начать. Честно говоря, они все соблазнительны.
Посмотрим, что у нас есть.
Скопировать
Kitee... or as it's now, Joensuu.
But when you've been home for a month or two - the idea of going abroad feels enticing once again.
What is this place, then?
Китее ... или вот как сейчас, Ёенсуу.
но когда проводишь дома месяц или два - идея выехать за рубеж посещает тебя снова.
А это что за место, в таком случае?
Скопировать
I could wear my hair down and loose.
That's enticing already. At least it's not intimidating.
- You haven't told him anything about me?
Я могу распустить волосы.
Это будет соблазнительно, ну, или, по крайней мере, не пугающе...
- Ты ему ничего про меня не рассказывала?
Скопировать
I PROMISE TO BE GENTLE, GUIDE YOU THROUGH IT... MAYBE EVEN TEACH YOU A FEW THINGS.
ENTICING.
BUT... MORE FOREBODING.
Я обещаю быть нежным, буду направлять тебя, может быть, даже научу тебя чему-нибудь.
Выражение его лица должно быть более... соблазняющим.
Но и более угрожающим.
Скопировать
This room's all middle-class and small!
Hilton, we've talked it over all night and while your offer is enticing...
It'll have to be 250 million, cash, up front.
Где я? Фу, эта комната такая маленькая и бедная!
Мисс Хилтон, мы всю ночь обсуждали ваше предложение, и хотя оно и заманчиво, мы просто не можем продать вам нашего сына за 200 миллионов долларов.
Только за 250 миллионов, наличными, деньги вперед!
Скопировать
The bastard saw us!
[Narrator] And the promise of another kiss was too enticing to turn down.
Well, yes.
Этот ублюдок заметил нас!
Вероятность нового поцелуя была очень соблазнительна.
Ну, да.
Скопировать
You go poaching, lad, that's your business.
You start boasting about it to my son, enticing him on, then it's my business.
There ain't nothing I can do now except say how I regret what I done and tell you it won't happen again.
Занимаешься браконьерством, парень, - это твоё дело.
Хвастаешься и подбиваешь на это моего сына – уже моё дело.
Мне нечего больше сказать, кроме извинений за сделанное и обещаний, что такого больше не случится.
Скопировать
Lex has a way of being the hero At the exact moment that you need to be saved.
I know how enticing that can be.
One day, he'll turn the tables, and you'll realize that everything was a lie.
Лекс любит прикинуться героем, именно тогда, когда тебе нужна помощь.
И это очень подкупает, я знаю.
А потом однажды, он изменится, и ты поймёшь, что он всё время лгал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов enticing (энтайсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enticing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтайсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение