Перевод "Турниры Большого шлема" на английский

Русский
English
0 / 30
Турнирыtournament
Большогоgreat large big greater grown-up
шлемаslam helmet head-piece
Произношение Турниры Большого шлема

Турниры Большого шлема – 33 результата перевода

- Да, уверен что однажды я стану ответом на вопрос викторины:
Кто победил Эйджея Батта в его первом в жизни турнире Большого Шлема?"
Какой это для Вас по счёту Уимблдон, Питер?
Yes, I do. I expect one day to be the answer to the trivia question,
"Who beat Ajay Bhatt in his first ever Grand Slam?"
What Wimbledon is this for you, Peter? It's my 1 3th, actually.
Скопировать
Однажды у меня произошел небольшой инцидент с ним когда я играл в Nintendo Wii, где я, кстати, чрезвычайно хорош.
Готов вызвать любого из вас на турнир Большого Шлема.
Я просто великолепен, феноменален.
I had a little bit of an incident with him the other day when I was playing the Nintendo Wii - which I'm particularly good at, by the way.
I would challenge any of you to Grand Slam Tennis.
I'm amazing at it, phenomenal.
Скопировать
- Сообщается о побеге из исправительной колонии "Лэнголмен" в Стокгольме. По всей видимости, это бывшая суперзвезда тенниса, бывший бельевой магнат, бывший порноактёр и наркоман Аарон Уильямс. Он выбрался из колонии сегодня утром, ударив охранника пяткой в лицо, и убежал.
Но победит ли он в турнире Большого шлема, на родном корте, в Уимблдоне?
Представляете себе?
Despite the escaped convict, Charles' fate to be world number one seemed predetermined.
But would it come at the following Grand Slam, on his home court at Wimbledon? An Englishman hadn't won Wimbledon since Fred Perry in 1937, so there was tremendous pressure on Charles to bring the trophy home.
I mean, can you imagine?
Скопировать
- Да, уверен что однажды я стану ответом на вопрос викторины:
Кто победил Эйджея Батта в его первом в жизни турнире Большого Шлема?"
Какой это для Вас по счёту Уимблдон, Питер?
Yes, I do. I expect one day to be the answer to the trivia question,
"Who beat Ajay Bhatt in his first ever Grand Slam?"
What Wimbledon is this for you, Peter? It's my 1 3th, actually.
Скопировать
Смотри.
Большой шлем Мартинеса делает его пятикратным чемпионом этого турнира.
Чёрт меня возьми.
Dad... look.
A grand slam for Martinez to make it a five-run inning and blow this game to pieces.
I'll be darned.
Скопировать
Однажды у меня произошел небольшой инцидент с ним когда я играл в Nintendo Wii, где я, кстати, чрезвычайно хорош.
Готов вызвать любого из вас на турнир Большого Шлема.
Я просто великолепен, феноменален.
I had a little bit of an incident with him the other day when I was playing the Nintendo Wii - which I'm particularly good at, by the way.
I would challenge any of you to Grand Slam Tennis.
I'm amazing at it, phenomenal.
Скопировать
- Сообщается о побеге из исправительной колонии "Лэнголмен" в Стокгольме. По всей видимости, это бывшая суперзвезда тенниса, бывший бельевой магнат, бывший порноактёр и наркоман Аарон Уильямс. Он выбрался из колонии сегодня утром, ударив охранника пяткой в лицо, и убежал.
Но победит ли он в турнире Большого шлема, на родном корте, в Уимблдоне?
Представляете себе?
Despite the escaped convict, Charles' fate to be world number one seemed predetermined.
But would it come at the following Grand Slam, on his home court at Wimbledon? An Englishman hadn't won Wimbledon since Fred Perry in 1937, so there was tremendous pressure on Charles to bring the trophy home.
I mean, can you imagine?
Скопировать
"У всех у нас в жизни есть мечта, не правда ли?
Для теннисиста - попасть в финал Большого Шлема.
Главный корт... мяч... удар.
PETER: We all start off in life with a dream, don't we?
For a tennis player, it's being in the final of a Grand Slam.
Centre Court, a high lob, smash.
Скопировать
...тенниса.
Я ухожу из большого тенниса как только закончится турнир.
Лиззи! Завтра утром, ровно в девять у заднего входа.
Come on, lad. ... tennis.
That's my retirement from tennis. (clamoring continues) Effective the moment this tournament ends.
All right, tomorrow morning I want you at the rear entrance, 9:00 sharp.
Скопировать
Я одного знаю!
Пошли в Чивита, там сегодня проходит большой турнир и полно рыцарей!
Подождите!
- Really?
Let's go to Civita, there'll be a tournament for all the Knights there.
Wait a minute!
Скопировать
Да. И ты знал, как Таппи отреагирует.
Что больше всего расстраивает рыцаря на турнире, так это отсутствие публики.
Совершенно верно, сэр.
- And you knew how Tuppy would react.
If there's one thing that gives a knight the pip, it's his audience walking out.
Very true, sir.
Скопировать
Это очень плохая сделка для Крамера.
Датчик радаров стоит намного больше, чем этот шлем.
Ты его обманываешь.
This is a pretty bad deal for Kramer.
A radar detector's worth much more than that helmet.
You're cheating him.
Скопировать
Поэтому ты оставил храм и сбежал?
Великий турнир был слишком большой ответственностью, но месть намного проще.
Лорд Рейден...
That's why you left the temple... and ran away, isn't it?
The Great Tournament was too much responsibility. But vengeance... that's so much simpler.
Lord Rayden.
Скопировать
В Васюках состоится первый в истории междупланетный шахматный турнир!
Первый шахматный турнир между командами Васюков и Большой Медведицы закончится убедительной победой васюкинцев
Гроссмейстер сыграл Е-2 - Е-4...
And it will be organized in Wasiukach first in the history of the universe
First Interplanetary Chess Tournament between teams Vasiukov and the Great Bear end on a great victory Population Vasiukov!
Royal pawn from E2 to E4...
Скопировать
Да!
O, твой шлем такой большой.
- Лорд Шлем.
Yes!
Oh, your helmet is so big.
- Lord Helmet.
Скопировать
Он также выиграл 3 Открытых чемпионата Великобритании.
И 4 больших турнира за один год.
Но не все знают, что в то время, как он выигрывал турниры, он получил ученую степень в Джоржии, и в Гарварде.
He has also won all three British Opens in which he has played.
For the first time in history, last year... he won the Grand Slam-- all four major golf championships in a single year !
But what is not well-known is that at the very same time... he was winning' all his championships, Mr. Jones was earning a degree in engineering from Georgia Tech, a degree in English Literature from Harvard, and a law degree from Emory University here in Georgia, all with distinction.
Скопировать
Я не собираюсь заниматься с вами сексом в туалете!
Знаешь, в Риме эта штука была больше, чем просто шлем.
Да ну?
I am not gonna have sex with you in the bathroom!
You know, in Roman times, this was more than just a hat.
-Really?
Скопировать
Да.
Хостинг турнир сегуна это большая честь для моего отца.
Все должно быть идеально.
Yes.
Hosting the Shogun's tournament is a great honor for my father.
Everything must be perfect.
Скопировать
Даже плюнуть некому.
И этот пидарас надел шлем Дарта Вейдера.
В мою прекрасную коричневую святыню.
Not even a little spittle.
That motherfucker just took his Darth Vader helmet, that big Darth Vader helmet and just rammed it home.
My sweet little brown bud.
Скопировать
Может вы не знаете, но эта операция - крупнейшее передислоцирование британских боевых машин со времен Второй Мировой Войны.
Доставить их все обратно - довольно большая работа, поэтому я, взяв свой любимый шлем, отправился туда
Для того, чтобы понять масштабы британского вторжения в Афганистан, просто посмотрите на размеры их главной базы
What you may not know is that that operation has been the biggest deployment of British military vehicles since World War ll.
Now, bringing that lot home is quite a big job, so I packed my tin helmet and went out there to... get in the way.
'If you want to get a sense of just how big the British involvement 'in Afghanistan has become, 'you just have to look at the size of its main base - Camp Bastion.'
Скопировать
- Точно. А их не будет.
Чтож, раз нам больше нечего обсуждать, давайте переместимся на стадион, где глава Совета Старейшин торжественно
Скорее Совет Дурейшин!
Which there won't be.
Well, with nothing more to discuss, let's go over to the stadium, where the Chief of the Council of Elders will now formally open proceedings.
Council of Idiots more like!
Скопировать
Она дала Dendi свободу выбирать, что лучше для него и его жизни.
Тогда на турнирах не было никаких больших призов.
И большая часть призовых денег даже не доходила до игроков.
She gave Dendi the freedom to choose what is the best for him and his life.
Tournaments back then were really low prizes.
And a lot of prize money didn't even get to the players.
Скопировать
Дэвенпорт и Джимми Прайс - бывшие партнеры, так что сегодняшний турнир не без драмы.
Победитель будет претендовать на Большой Шлем в "Элериен опен".
- Добро пожаловать.
Davenport and Jimmy price are former partners, so, as promised, today's tournament is not without drama.
The winner will move on for a shot at a grand-slam win in the alerian open. - Hey.
Welcome, welcome.
Скопировать
Да, зарплата с пятью нулями.
И ты больше не участвуешь в турнирах?
- Ты не в игре?
Yeah, six figures, bro.
And you're just not playing on the tour anymore?
You're not in the game?
Скопировать
Судя по тому, сколько приходится сталкивать китов с суши обратно в океан, слова "берег" и "близко" видимо отсутствуют в их словаре.
Я бы им посоветовал, "Уделяйте меньше внимания пению и чуть больше приближению к местам проведения турниров
Невероятно.
From the rate we're pushing the whales off the beach back into the ocean, the words "shore"and "close" do not appear to be in their vocabulary.
I'd say to them, "Concentrate less on the singing a little more on the approaching Cuervo beach volleyball tournament if you want to maintain that brainy-mammal image."
I can't believe this.
Скопировать
Вы вообще ничего не помните?
Мне выпал большой шлем, однако...
Было еще убийство. Хорошо.
- You can remember nothing at all?
- Well, I got a grand slam, but otherwise... My dear sir, there was a murder.
Oui, d'accord, d'accord.
Скопировать
Конечно, это редкая удача.
Большой шлем с двойной ставкой. 1500 очков.
- Это достойно восхищения. - Да.
Je crois bien. Well, the Grand Slam Vulnerable doubled!
1,500 points. It causes the emotions, that, hein?
Yes!
Скопировать
Затем выставил исходные 2 пики, я дала ему 3-х бубен, он заявил 4 без козыря, я 5 пиковых и ему выпало 7 бубен.
- Большой шлем. - Да.
Робертс не думает его объявлять. Но каким-то чудом получилось.
Then he bid an original two spades, I gave him three diamonds, he bid four no trumps, I bid five spades and then he just suddenly jumped to seven diamonds!
- The Grand Slam!
Roberts had no business making a call like that, but by some kind of miracle we got it.
Скопировать
По причине психологии.
Вы объявили "Большой шлем".
И это волнующий момент, не так ли?
For the reasons of psychology.
You made the call of the Grand Slam!
And the bid of the Grand Slam it is most exciting, n'est-ce pas?
Скопировать
Какая-то блондинистая красотка зажарит тебе птичку, Тони?
Нет, эта птичка одиноко полетит на турнир по покеру в большом индейском казино.
И у них расставлены столы ешь-все-что-сможешь.
Are you letting some blonde bombshell baste your bird, Tony?
No, this bird's flying solo to a poker tournament At the big bend indian casino.
They've got an all-you-can-eat crab buffet.
Скопировать
Найдем улики ведущие к похищенным подопытным, еще лучше.
Вернуть древнюю кровь и получим Большой Шлем?
Одно дело за раз, доктор Расточительный.
We find evidence leading to the kidnapped test subjects, even better.
Retrieve the source blood, and it's a grand slam?
One thing at a time, Dr. Expendable.
Скопировать
Стейси, я уверен, что вижу очертания твоего члена
Кажется, что у тебя большой, красивый шлем там внизу.
Сам я, правда, не обрезан.
- Stacy, I do believe I can see the outline of your cock.
It looks like you've got yourself A nice, big fire helmet down there.
I'm more of an anteater myself.
Скопировать
Неплохо прошло.
Рыцари королевства, это большая честь, приветствовать вас на турнире в Камелоте.
Три дня вы будете проверять свою храбрость, воинские навыки, и конечно, бросите вызов действующему чемпиону, моему сыну, принцу Артуру.
That went well.
UTHER: Knights of the realm, it's a great honour to welcome you to Camelot.
Over the next three days, you will test your bravery, your skills as warriors and, of course, challenge the reigning champion, my son, Prince Arthur.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Турниры Большого шлема?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Турниры Большого шлема для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение