Перевод "карета" на английский

Русский
English
0 / 30
каретаcarriage coach
Произношение карета

карета – 30 результатов перевода

Это мое платье!
Она украла его из моей кареты.
Вор!
That's my dress!
She stole it from my carriage.
A common thief!
Скопировать
Увезите их.
Возьмите мою личную карету.
Идите.
Take them now.
Use my personal carriage.
Go.
Скопировать
Она была довольно испуганная.
Ее карета была захвачина бандитами И она спрашивала о вас.
Франциск.
She's had quite a fright.
Her carriage was overrun by bandits and she's asking for you.
Francis.
Скопировать
Теперь нам не придется гадать, чего она хочет.
Конечно, некоторые идеи немного глупы, знаешь, как карета-тыква, трубачи, лебеди.
Это был период Золушки.
Now we don't have to guess at what she wants.
I mean, some of these ideas are a little silly, granted... you know, like the pumpkin-shaped carriage, the trumpeters, swans.
It was a Cinderella phase.
Скопировать
Где Дарси?
Подожди в карете.
Я поищу его.
Where's Darcy?
You wait in the carriage.
I'll go and find him.
Скопировать
Потому что ты говоришь одно, а думаешь другое.
Так значит, если бы я сказала тебе, что хочу большую, роскошную свадьбу, с белыми лошадьми и золотой каретой
Мартин?
Why, thank you (! ) Because you say one thing when you mean another.
You agree to something when actually you want something else.
So if I'd said I wanted a big, lavish wedding, with white horses and a gold carriage, and a big reception with hundreds of guests, and a week-long honeymoon on some tropical island, you'd have said what?
Скопировать
Я ей подарки посылал, туфли татарские, бирюзы, четки...
Конечно, лучше бы нам подъехать к крыльцу в карете, а не рубище...
Горд я, Аркадий, горд!
I sent her gifts, Turkish slippers, turquoise, a rosary...
It'd be nice to be in a coach, but on foot, dressed in rags...
I have my pride, Arkadi.
Скопировать
Не хотел бы я менять ему подгузники!
"И тогда на крышу кареты спрыгнул разбойник и украл драгоценности принца.
Принц погнался за вором верхом через опасный лес".
Wouldn't want to change those diapers!
"And that's when the bandit leapt on top of the carriage" "and stole the prince's jewels"
"as the prince chased the thief on horseback" "through the treacherous forest."
Скопировать
Обещаю тебе.
Иди, подожди меня в карете
Я вообще то поверил(а) тебе
I promise.
Pascal... you go wait for me in the carriage, please.
I actually believed you.
Скопировать
Как будто тебя повысили в должности.
Я надеюсь, ты готов плясать до полуночи, а потом прислать карету с белыми лошадьми, которая нас отвезёт
Не хочу тебя расстраивать.
Almost as if you've had a promotion.
I'm hoping you've laid on dancing till midnight and a carriage of white horses home. It's the least I expect now.
I'd hate to disappoint you.
Скопировать
Перестань.
А почему мне не подана карета, запряжённая белыми лошадьми?
У меня был запасной вариант - единороги.
Do stop talking.
Where's my carriage of white horses?
Well, I had a plan B - unicorns.
Скопировать
Что на этот раз?
похоже, у джентельмена проблемы с его каретой.
Такими темпами, мы не доберемся до заката.
What is it now?
Looks like a gentleman's having some problems with his carriage.
At this rate, we won't arrive until sundown.
Скопировать
Дай же мне свой ответ
Я почти обезумила от любви к тебе это не будет шикарной свадьбой мне не по карману карета но мы будем
- Это всё?
♪ give me your answer, do ♪
♪ I'm half crazy ♪ ♪ all for the love of you ♪ ♪ it won't be a stylish marriage ♪
- That's it?
Скопировать
Дюжина хорошо вооруженной стражи они будут в порядке.
Подготовьте карету для Мэри, королеве Шотландии.
Она и пахнет приятно.
A dozen well-armed guards will keep any bandits away.
Prepare a carriage for Mary, Queen of Scotland.
She even smells nice.
Скопировать
Просто это не ты.
Ты хотела бы выйти из кареты в виде тыквы, в которую были бы запряжены четверо геев, как Клеопатра.
Нет, не хотела бы.
It's that it's not you.
You wanna come out of a pumpkin carriage carried by four gay dudes, like Cleopatra.
No, I don't.
Скопировать
Они не нашли её ещё.
У вас осталось время до 15 минут второго, чтобы предоставить мне клише, две кареты ко входу, безопасный
В противном случае число убитых быстро увеличится.
They haven't found her, yet.
You've got 'til quarter past the hour to get me my plates, two carriages out in front, a clear path to the docks, and an unguarded boat waiting there.
Otherwise, the death toll will rise quickly.
Скопировать
Эй, ребята
Карета подана.
Нам нужно ехать?
Hey, guys...
Your ride to the hotel is ready.
We have a ride?
Скопировать
Донован не из тех, кому можно перейти дорогу.
Закажи мне карету к 7:00.
Я поеду в особняк Морхаусов на 23-ю улицу.
Donovan is not a man to be trifled with.
Schedule my carriage for 7:00.
I'll be going to the morehouse mansion on west 23rd street.
Скопировать
В это время года на тыкве появляется изморозь.
Золушке пришлось счищать лед со своей кареты.
Холодная погода плохо сказалась на матушке Хаббард.
This time of year, there's lots of frost on the pumpkin.
Cinderella's been having a hard time scraping the ice off her coach.
This cold weather's been wreaking havoc on Old Mother Hubbard.
Скопировать
А как же номер в гостинице?
После свадьбы, когда я подал вам карету.
Да, мы просто вырубились.
What about at the hotel?
After the wedding. I got you that carriage.
Yeah, we passed out.
Скопировать
Адельсон, Адельсон...
Да, он был владельцем прогулочной кареты и кто-то пытался сделать так, чтоб это выглядело как нападение
Значит, это был Гейб, верно?
Adelson, Adelson.
Yeah, he was the carriage driver that someone tried to make look like a... A beast killing.
So, it must've been Gabe, right?
Скопировать
Нет, не говори.
Лошадь и карета!
Нет, мы же идем наверх.
No, don't tell me. Um...
A horse and carriage!
No, a horse couldn't get up stairs.
Скопировать
Я практически помолвлена.
Мой будущий муж прибывает в этой карете.
И когда ты встретишься со своей судьбой?
I'm all but engaged.
My future husband arrives in that carriage.
And when do you meet your destiny?
Скопировать
—С чего это?
Это как: "Эй, кого там запрягли в карету?
Каретку".
Why is that?
It's like, "Hey, who's pulling the chariot?
It's Chariot."
Скопировать
-А вы?
карете.
Разве ты не видишь?
- And you?
- A stagecoach.
Why are you asking?
Скопировать
Но...но как я попаду на бал?
У меня нет лошади или кареты.
Эм..да, это..класс, просто превращай меня во что угодно.
B-But how will I get to the ball?
I-I don't have a horse or a carriage.
Oh, yeah, that's... yeah, just change me into whatever.
Скопировать
Думаю, мы только что нашли наше первичное место преступления.
Возможно, он также хотел, чтобы мы нашли карету короля
Даже оставил орудие убийства.
I think we just found our primary.
Maybe he wanted us to find the king's carriage as well.
Even threw in the murder weapon.
Скопировать
Но твой учитель сказал, что мы хорошо говорим по-английски.
Кроме встречи с папой , нам нужно... забраться на Эмпайр-стейт-билдинг, затем покататься в карете по
И конечно же, увидеть статую Свободы, это же народ Франции подарил ее Америке.
But your teacher says our English is good.
Besides seeing Papa, the first thing we need to do... is go to the top of the Empire State Building, and then we need to go for a carriage ride in Central Park, then see the new Freedom Tower.
And of course we have to go to the Statue of Liberty, which was a gift to the United States from the people of France.
Скопировать
Сюда, по крайней мере у нее еще есть шанс
Тут навес в карете
У нас не будет огня. и момент, когда ребенок родится мы опять двинемся в путь,днем или ночью
Here, at least she has a chance.
There's a tent in the carriage.
We'll have no fire, and the moment this baby is born, we get back on the road, day or night.
Скопировать
Тебе пора, моя дорогая
Карета обратно в Орлеан была отложена.
Я надеялся на то , чтобы держать ее подальше от этого.
There you go, my dear.
Her carriage back to Orleans was delayed.
My hope was to keep her out of sight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов карета?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы карета для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение