Перевод "carriage" на русский
Произношение carriage (каридж) :
kˈaɹɪdʒ
каридж транскрипция – 30 результатов перевода
- Yes?
- Excuse me, my carriage is waiting.
- Colonel Schinkel?
- Да?
- Простите, мой экипаж ждет.
- Полковник Шинкель? - Нет.
Скопировать
- To my poor and unhappy lover.
We took her luggage together with the carriage.
There are more.
- Моей бедной и несчастной любовнице.
Мы забрали ее багаж вместе с экипажем.
Есть еще.
Скопировать
It won't be A stylish marriage
I can't afford a carriage
But you'll look sweet
Не будет пышной наша свадьба
Я не смогу нанять карету
Но ты смотреться будешь мило
Скопировать
Leave the whip.
Now I'll have to drive the carriage and repair the doors...
A suitor to see Your Highness!
Кнут оставь.
Я еще должен править каретой, чинить двери...
Жених к вашему высочеству!
Скопировать
Think of lunch beneath the trees
Stop the carriage, if you please
You mean you don't want to come?
Подумай о завтраке под деревьями.
Останови карету, пожалуйста.
Ты, что, не хочешь идти?
Скопировать
When it's warm
They take a carriage ride at night
Close their eyes and hug and kiss
Когда тепло,
Они берут кареты и едут кататься по ночам,
Они обнимаются и целуются с закрытыми глазами.
Скопировать
By some chance Be thinking of it too
That carriage ride
You walked me home
Тоже об этом думать.
Мы приехали в карете.
Ты провожал меня пешком.
Скопировать
To be sure.
Johnson, fetch a carriage.
Follow me, milady.
Конечно.
Джонсон, подгони карету.
Следуйте за мной, миледи.
Скопировать
Let go!
Help me get this lady to the carriage.
The doctor said she'd be unconscious for several hours yet.
Отпусти!
Помоги мне отнести ее в карету.
Доктор сказал, она придет в сознание через несколько часов.
Скопировать
Poor Shakespeare! What did I tell you?
Sometimes it seems like we've gone back to the age of horse and carriage.
At least you lead an interesting life.
Бедный Шекспир!
Что я говорила вам. Иногда кажется, что мы вернулись обратно к лошадям и повозкам.
Не жалуйтесь, синьора, у вас интересная жизнь.
Скопировать
He wants to have spaghetti bolognese with me!
Are you comfortable in my carriage?
Dad, is everything all right?
Да, он хочет поехать ко мне на спагетти.
Вам удобно в моей машине?
- Послушай, папа. - Что такое?
Скопировать
Why didn't we think of it before ?
The carriage is to go at once to Miss Marian.
She may be walking up through the rain.
Почему мы не подумали об этом раньше?
Отправьте экипаж немедленно за мисс Мэриан.
Она наверное идет под дождем.
Скопировать
Excuse me, Mam.
The carriage has come back.
But not Miss Marian.
Прошу прощения, мэм.
Экипаж вернулся.
Но без мисс Мэриан.
Скопировать
- Poor you!
And then it turns out that the guy is living in a railway carriage.
Yes. No street, no house number.
- Серьёзно?
А вы живете в вагоне.
- Да, без номера, без улицы.
Скопировать
Time flies!
The carriage is coming!
At last.
Время летит!
Карета едет!
Наконец.
Скопировать
You should have a look at them.
Do you really live in a railway carriage, Doctor?
Yes. Decoupled.
Как-нибудь сравните.
Вы, правда, живете в вагоне?
- Да, он отцеплен.
Скопировать
She's insisting on it. Hopelessly nostalgic.
... says the guy living in a railway carriage.
- Only on the weekends, my dear Johannes.
Она такая романтичная.
- И это говорит тот, кто живёт в вагоне.
Только иногда, на выходных.
Скопировать
The Nonsmoker. That's what they call a man whose real name they don't know.
He's called Nonsmoker because he's living in an old railway carriage.
Our boys often visit him. They like him a lot.
"Некурящий" - так ученики звали человека, имени которого до сих пор не узнали.
Все зовут его так, потому что он живёт в вагоне для некурящих.
Ребята часто навещают его, потому что им нравится этот человек.
Скопировать
I don't want to.
Take my carriage. I'm not joking, my knight, I'm serious.
Bartholomew!
Я не хочу уходить.
Возьмите мой экипаж Я не шучу, мой рыцарь, я серьезно.
Бартоломео!
Скопировать
Bartholomew!
Prepare carriage for our guest.
- Is that a command?
Бартоломео!
Подготовьте экипаж нашему гостю.
- Это - приказ? - О, нет!
Скопировать
My mirror.
A driverless carriage has left the courtyard.
That is a good sign.
- Зеркало...
Со двора выехала карета без кучера.
Это добрый знак.
Скопировать
My dearest, Do not go to the theater.
Instead, as soon as possible, harness horses, and drive your carriage to the blue lake.
Don't shoot for God's sake!
Моя дорогая, не ходите в театр.
Немедленно седлайте лошадь и езжайте к голубому озеру.
Не стреляйте, ради Бога!
Скопировать
If I could just save a few dollars, I could visit my maiden aunt in Washington.
I'd have clothes, a carriage...
I might even marry a senator.
Если бы я имела несколько долларов, я могла бы поехать к своей незамужней тете в Вашингтон.
У меня была бы одежда, своя повозка...
Я могла бы выйти за сенатора.
Скопировать
Who can that be?
It's too early for my carriage, and it would be too late for a visitor.
How do you do.
Кто же это?
За мной еще рано. А кому-нибудь уже поздно.
Здравствуйте, здравствуйте.
Скопировать
I was thinking about you... and us.
We were out for a ride in a carriage.
The carriage again?
Я думала о тебе, о нас.
O нашей прогулке в ландо.
Oпять ландо.
Скопировать
We were out for a ride in a carriage.
The carriage again?
I want to kiss you.
O нашей прогулке в ландо.
Oпять ландо.
Я хочу тебя поцеловать.
Скопировать
It was one evening at sunset.
For one fleeting moment you appeared in the window of a carriage.
- What were you thinking about then?
Это бьло на закате.
На мгновение вь мелькнули в окне кареть.
- О чем вь тогда думали?
Скопировать
This is that very Mab that plats the manes of horses in the night and bakes the elflocks in foul sluttish hairs, which once untangled much misfortune bodes.
maids lie on their backs, that presses them and learns them first to bear, making them women of good carriage
This is she...
Все это плутни королевы Мэб. Она в конюшнях ночью гривы заплетает, И волосы сбивает колтуном,
Под этой ведьмой стонут девушки во сне, Заранее готовясь к материнству.
Все это Мэб.
Скопировать
- You'll be sorry!
You cannot go far in this carriage of the past.
If you please. Where may I take you?
- Нет. - Пожалеете!
- В карете прошлого далеко не уедешь.
- Пожалуйте.А куда везти?
Скопировать
Please remain at home for half an hour.
A splendid carriage with bars will call for you. That's no way to do business
That may be so. But I'm not a financier. I'm an independent artist and a cold philosopher.
Побудьте дома, никуда не выходите.
За Вами приедут в чудной решетчатой карете.-Так дела неделают.
Возможно, но я не финансист,я свободный художник и холодный философ.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов carriage (каридж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carriage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
