Перевод "Следствие" на английский
Произношение Следствие
Следствие – 30 результатов перевода
Мистер Воул.
Под следствием меня не называли мистер. Я пойду с вами. У меня ваши пальто и шляпа.
Пойдемте скорее, пока они не передумали.
"Mr. Vole." They didn't call me Mr. when they charged me.
- I'll go with you, I have your hat and coat.
- Let's go before they change their mind!
Скопировать
Если и дальше тянуть, убийства будут происходить каждый день.
Так что следствие, понимаешь ли, тоже превратилась в охоту на тигра. Знаете принцип?
Привязываешь жертвенного барашка и ждешь.
A proper investigation, you see... This is about hunting a tiger.
You know the principle.
We tie a goat to a pole, and we wait.
Скопировать
Красивая женщина. Ну что же, мсье Моран, мне остается лишь поблагодарить вас за теплый прием.
Я пришел к вам по вопросам следствия, но признаюсь, эта телячья голова меня просто обескуражила.
Она совсем не согласуется с моими представлениями о человеке, который способен на убийство.
Well then, M. Maurin, it's time for us to thank you for agreeing to see us.
I came hoping for a prosecution witness. But I must admit that calf's head was quite disarming.
It doesn't correspond at all to the image I have of my killer.
Скопировать
У меня на неё ничего нет.
это лучше выразиться... в общем, если бы вы нам об этом не рассказали, это могло бы помешать нашему следствию
- Это предупреждение?
I have nothing on it.
But. If you've learned something associated with it, Would like it better to put.
- A warning?
Скопировать
Ничто не мешает тебе.
Новобранцы получают обязанности, ведут следствие.
Я же патрулирую.
-You're downright amazing.
Nothing bothers you. Every recruit, becomes a duty officer.
Detective.
Скопировать
- Ну а сейчас черный ракорд [кусок ленты в конце бобины], во время которого Владимир и Роза объясняют, что
"законная" защита Бобби - следствие его разрыва с обществом.
Обвиняемые вместе с ним должны применить (каждый по-своему) "незаконную" защиту для того, чтобы присоединиться к Бобби в его восстании.
Now, some black leader, during which Vladimir and Rosa... explain that
Bobby's "legalistic" defense is a consequence of his having Broken with society.
His co-defendants... must adopt, each in his or her own way... an "anti-legalistic" defense... in order to join Bobby in his rebellion.
Скопировать
Но мы последовали рекомендациям, которые привели к печальным последствиям.
Следствие покажет, кому нести за это ответственность.
Мы хотим, чтобы ты считал нас своими друзьями.
We followed recommendations that turned out to be wrong.
An inquiry will place the responsibility where it belongs.
We want you to regard us as friends.
Скопировать
Ќет.
¬ следствии дополнительных результатов "ѕерво€нварского указа", —ообщество с радостью сообщает что это
ƒанное изменение вступает в силу с 15-го июл€, т.е. с сегодн€шнего дн€.
No.
And as a further result of the January 1 edict, the society is delighted to announce that stabilizing influences have made it possible to increase the caloric allotment of every citizen to 1,600 units per day.
The increased ration becomes operative as of today July 15th.
Скопировать
Это что же, будет новый допрос?
В нем не было бы необходимости, если б мы сегодня выяснили хоть часть правды во время следствия.
Прежде всего это касается Олуэн.
is this going to be another inquest?
Well, it wouldn't be necessary if we'd heard more of the truth, perhaps, when there was an inquest.
And it's up to you, Olwen.
Скопировать
Зачем опять всё сначала?
Никто бы никогда даже не вспомнил об этом, если б не начали идиотского следствия!
Роберт, Гордон и я прекрасно вместе работали бы в фирме.
Why open it up again?
It might never have been mentioned if you hadn't started on this damnfool inquisition tonight.
Robert, Gordon and I were all working well together in the firm.
Скопировать
Желание мужчины - это отражение его силы.
И в то же время, сила мужчины - это следствие его желания.
Что вы, они же мои дочери.
A man's strength can be measured by his appetites.
Indeed, a man's strength flows from his appetites.
No, they are my daughters.
Скопировать
Пастор Шлаг из тюрьмы освобожден в феврале 1945 года.
Из дела нельзя понять, дал ли он согласие работать на СД или его освобождение было следствием иных непонятных
была только устная директива Шелленберга.
Pastor Schlagg was released from prison in February 1945.
It was impossible to understand if he had agreed to work on the SD or his release was the consequence of some other reasons.
There was only Schellenberg's oral order.
Скопировать
Вы вернёте мне письмо?
Да, когда закончится следствие.
- До свидания.
Can I get it back?
Yes, sir, when the investigation is through.
- Good-bye.
Скопировать
В общем, да.
Хотел спросить, следует ли проинформировать следствие о данном обстоятельстве.
Я не знаю.
Well...
I wanted to ask you if you think it's necessary to inform the investigators of this circumstance.
I don't know.
Скопировать
У меня дети учатся. Я должен их проверять.
Как продвигается следствие по убийству Терци?
У нас появился след.
I have two kids who study, I have to check on them often.
How is the investigation of the Terzi murder going?
We have a good lead.
Скопировать
- Он прав, доктор.
Он мешает следствию.
Мудак!
- He has reasons, doctor.
He hampers the investigations.
Prick!
Скопировать
- "Не чтобы запутать..."
- Не чтобы запутать следствие!
- "но доказать..."
- " not to mislead... "
- Not to mislead the investigations!
- " but to test... "
Скопировать
- Доказать...
Не чтобы запутать следствие!
- "но доказать..."
- To test...
Not to mislead the investigations!
- " but to test... "
Скопировать
Каким бы он нам ни казался, он слуга Закона а значит, причастен к Закону, значит, суду человеческому не подлежит. (Кафка)
Следствие по делу гражданина вне всяких подозрений
Автор перевода ~ adamovna ~
"Whatever he may seem to us, he is yet a servant of the Law;
that is, he belongs to the Law and as such is set beyond human judgment. . "
(Harmonica playing)
Скопировать
Этого мало!
Нужно отправить под следствие весь отдел убийств!
Мой отдел готов расследовать их порядки общественную и личную жизнь!
This is not good enough!
The whole Homicide Department must be subjected to investigation!
In my office we are ready to investigate their systems their public and private lives!
Скопировать
Никто не может быть свободен, пока свободы нет вокруг него.
Свобода других всего лишь необходимое следствие и подтверждение твоей собственной свободы
Это было не в последний раз, правда?
Nobody is free if those around you aren't.
The freedom of others instead of conditioning mine, it is the necessary consequence and confirmation of mine.
It has not been the last time, right?
Скопировать
Пять.
Потому что ни во время следствия, ни на процессе ты меня не назвал.
И я подумал, что будет лучше и для тебя, и для меня...
- Five.
- Sorry, five... it's because during the investigation and trial, you didn't mention my name.
So I figured it was better, for you and for me...
Скопировать
Именно.
Если следствие не идёт гладко, вы бросаете это дело.
Я не люблю добиваться признаний или свидетельств путём нажима. Да ну?
- Exactly.
Things go your way or you give up.
I don't want to get a confession or a testimony by strong-arm tactics.
Скопировать
Если вы наберетесь терпения, сэр, ответы...
Вы забываете, что вы под следствием, Спок.
Вы ответите на все заданные вам вопросы.
- If you'll be patient, the answers to...
You're forgetting you're on trial, Spock.
You will answer all questions put to you.
Скопировать
Саша!
Поздравляю, ты под следствием. Собирайся.
Жалко мальчишку, а?
Sasha!
Congratulations, you're under investigation.
Such a pity, poor boy.
Скопировать
Она не может произойти из Далкис!
В следствии чего ваш отец примет решение.
Как только ваши друзья вернутся они последуют за вами с Калли во второй капсуле.
She can't possibly come from Dulkis!
That will be for your father to decide.
As soon as your friends return they will follow you and Cully in the second capsule.
Скопировать
К делу, мальчики.Ясно главное- деньги у подзащитного есть.
Мы начинаем следствие по делу гражданина Корейко, поэтому нам нужна легальность.
Мы просто обязаны смешаться с бодрой массой служащих.
Back to business, boys. The main point is clear.
Enormous money. This is a private investigation of citizen Koreiko.
At any rate, we must become a part of the vivid mass of office employees.
Скопировать
- Знать мы не можем - только предполагать.
Вполне может оказаться, что болезни и немочи это следствие злоупотребления той свободой, что Он даровал
А возможно, что они существуют ради стимулирования науки.
- We can't know, only guess.
It may well be that disease and infirmity are due to our misuse of the freedom He gave us.
Or it may be that they exist to stimulate research.
Скопировать
Вы могли бы сказать: "Это не более, чем гипотеза."
Но для того, чтобы сформулировать ясную гипотезу, необходимо быть уверенным в причинах и следствиях.
Например, если я нашел горячий камень, как бы Вы оценили следующий ход рассуждений?
You might say, "It was merely a hypothesis."
But to form a clear hypothesis, one must be certain of the causes and the effects.
For example, if I found a hot stone, how would you consider the following logic?
Скопировать
С дурными намерениями...
- Запутать следствие... и скрыться.
Я видел твою маму.
Used badly, I might add. On purpose.
- For what purpose? - To hide.
I was with your mother.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Следствие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Следствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
