Перевод "повозка" на английский

Русский
English
0 / 30
повозкаcarriage vehicle
Произношение повозка

повозка – 30 результатов перевода

Лулу нравятся водные лыжи.
Ей также нравятся поездки в повозке.
Ты случайно не продаешь повозку, а?
Just the boat, Kirk.
- You interested or not? - How much are we talking?
- $600.
Скопировать
Передай, я спущусь.
Вчера ночью Чарли Аттер отгонял тут повозку.
Тут есть связь с потасовкой на улице?
Tell him I'll come down.
Charlie Utter drove a wagon out of camp last night... and that whore that used to work for Tolliver... was talking to someone hidden in the wagon bed.
You connect that with the beating in the thoroughfare?
Скопировать
Он просто конченный уёбок.
Господи, я так и понял, когда увидел повозку.
- Вот же, блядь, бедолага.
Sick fucking bastard.
I knew when I saw the wagon, for Christ's sake.
- Poor fucking girl.
Скопировать
14 сотен.
- Лайла, скажи ему, пусть готовит повозку.
- Я побежала, Джоуни.
$1,400.
Can you run to Mr Utter, Lila, tell him to ready a wagon.
Sure, Joanie.
Скопировать
Он хочет быть причастным.
Дай ему рассказать свои предания, и привези эту повозку назад, и встреться с отцом Мэй, с тремя сотнями
- Отвези повозку назад в целости... - Почему мы не остановились?
Yeah, ...
Get him to the Powwow, Let him tell his stories. Get this rig back and go see Mae's father.
Wanna be.
Скопировать
Может, принести тебе прекрасное колечко?
Быстро из повозки!
Отпусти её, слышишь?
Would you like me to bring you back a nice ring? Not including the finger, if you follow me.
Come down out of there.
Hold on to her, Catchpole.
Скопировать
Ты, случайно, не работаешь в сумасшедшем доме, нет?
Лучше высади меня на следующем углу и верни эту повозку туда, где ты её украл.
Не говори глупостей.
You don't happen to operate out of a booby hatch, do you?
You better drop me at the next corner and take this bus back where you stole it from.
Don't talk nonsense.
Скопировать
Мы отнесли Травяной Настой к моей хижине.
Я возьму повозку и привезу её, чтобы никто не заметил.
- Я пойду с тобой.
We took Tea to my hut.
I'll use the cart to bring her here without being seen.
I'll come with you.
Скопировать
Они едут со мной, и вам не удержать меня!
М-с Уилкс опасно везти в открытой повозке.
Я хочу к маме!
They're going with me, and you can't stop me!
It's dangerous jouncing Mrs. Wilkes over open country.
I want my mother!
Скопировать
Страх может заставить его наделать глупостей.
Я возвращу повозку на ферму.
- Встретимся на дороге?
Fear might make him do something stupid.
I'll take the cart back to the farm.
- Meet you on the road?
Скопировать
Тишина после базарной суеты портового города.
Ехали все время вперед на повозке, запряженной четверкой лошадей, аж до Акермана.
Вершины зачерняли вечер непроницаемой стеной.
With a silence after the market commotion of a life in the harbor city.
They continued the journey. A nomadic one... Behind four horses.
Mountain peaks darkened in the night with an impassable wall.
Скопировать
Порядок.
- Сколько ты хочешь за повозку?
Я оставлю её себе.
OK then!
- How much for the cart?
I'm keeping it for myself.
Скопировать
Наш кантор... и старики из синагоги...
Их запихнули на свинячью повозку... кто-то бросил горящий факел...
Они сгорели в ужасных муках.
The choirmaster... and the old synagogue-goers...
They were herded together on an old pig cart. A Ukrainian threw a torch.
They were all burnt to death.
Скопировать
Сэр, умоляю вас.
Дайте мне две повозки, несколько бревен и веревки, и столько людей, сколько сможете собрать.
И, сэр, мне понадобятся мои люди.
Sir, I beg you.
Give me two carts some timber and some rope and as many people as you can muster.
And, sir, I will need my own men.
Скопировать
Майор, отдайте людям приказ на конвоирование товаров мистера Шевелла в Филадельфию.
- Сэр, в армейских повозках?
-А есть другие?
Major, issue an order to the Commissioner for the car For the carriage of goods by Ševela to Philadelphia.
Military car?
- What else is there?
Скопировать
Майор!
Подготовьте мою повозку.
Немедленно. Куда вы, сэр?
Sarge, save my carriage.
Now.
A destination?
Скопировать
Надо сжечь все письма.
Сэр, ваша повозка готова, а генерал Вашингтон со свитой замечен на подступах к форту.
О, боже!
We must destroy all correspondence.
Your carriage is ready a gene. Vašngton and Staff Primijeæeni are within Point.
My God! Mrs. Arnold?
Скопировать
О, боже!
Майор, не надо повозки.
Немедленно приведите лошадь генерала.
My God! Mrs. Arnold?
Sergeant, carriage return and bring the general's horse.
Gen. Arnold will not wait gen.
Скопировать
Октавия!
Я послал повозку.
- Я решила пройтись.
Octavia.
Why are you walking?
I sent the carriage. I prefer to walk.
Скопировать
Еврейская морда!
Хочешь тоже на свинячью повозку?
Я не еврей!
Jewish bastard!
You want to join them on the pig cart?
I'm not a Jew!
Скопировать
Как она улыбалась тогда...
По дороге повозка сорвалась с обрыва, и Карин погибла...
Но почему люди говорят, что Карин нападает на местных жителей?
Her smile at the time was simply...
However, while she was riding in a carriage, shipping her blue roses to the city she fell down along the mountain roads, and died there.
But they say that this Karin is attacking the villagers. There's no way that could be.
Скопировать
О чём ты говоришь?
Ведь не ты столкнул повозку в речку.
Это несчастный случай, из-за пары целенаправленных попыток.
What are you talking about?
You didn't make the carriage go into the river.
That was an accident, following several attempts at on purpose.
Скопировать
Ты, в самом деле, думаешь, что смерть меня теперь может испугать?
Как ты волочишь его тело за повозкой.
Отдай мне его.
Do you really think death frightens me now?
I watched my eldest son die watched you drag his body behind your chariot.
Give him back to me.
Скопировать
Скажите на милость, разве могут коровы поймать преступника?
Да нам всего-то надо идти за этой повозкой с провизией до коровьего перегона.
А там подождем, злодеи сами к нам подойдут.
There`s no way in heaven or Earth that cows can catch an outlaw.
Look, all we`ve got to do is follow this chuck wagon to a cattle drive.
Then we let the bad guys come to us.
Скопировать
По-моему, она действительно направляется туда.
Мы не пойдем за этой повозкой и конец.
Ну что ты, Кэловей, это будет так здорово.
I think it is headed toward a cattle drive...
Shh! We`re not following this wagon and that is final.
Come on. It`ll be fun!
Скопировать
15 лет спустя.
Как обещано, повозка епископа.
Наша свобода, Боре.
1 5 ΥΕARS LAΤΕR
Ah, as promised, the bishop's carriage.
- Our freedom, Bors.
Скопировать
"Весенний денек.
Повозка туда и обратно Из нашего мира в загробный." (Соноко Накамура)
Что?
"Spring day.
note: he's quoting a haiku by Sonoko Nakamura.
What?
Скопировать
Английский Гарри рвётся в глубь страны, Гарфлера кровью обагрив знамёна.
Ударьте разом,— сил у вас довольно,— И привезите пленником в Руан Его в повозке.
Это будет славно!
and, with spirit of honour edged, bar Harry England, that sweeps through our land with pennons painted in the blood of Harfleur.
Go down upon him, you have power enough, and in captive chariot into Rouen bring him our prisoner.
This becomes the great.
Скопировать
(нем.) Что вы здесь делате так позно?
Моя повозка сломалась.
Его могло задавить поездом.
Was machen Sie hier so spat in der Nacht?
Mein Rad ist kaputt.
This bloke could have been killed.
Скопировать
О той же.
Говорят ее семья приехала на Запад в крытой повозке.
Да, достаточно было взглянуть на ее лицо, и сразу ясно, почему они ее скрывали.
The same one.
Said her folks come West in a covered wagon.
Yeah, you take one look at her face, and you'd know why they had to keep it covered.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Повозка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Повозка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение