Перевод "Выпады" на английский

Русский
English
0 / 30
Выпадыattack lunge
Произношение Выпады

Выпады – 30 результатов перевода

Большое спасибо.
Использование надписей вместо образов - это очевидный выпад против неанглоговорящего населения США.
Череп и кости красноречивы на любом языке.
Mr., uh, Nick Naylor. Nick Naylor?
The current use of words instead of imagery is an obvious move against the non-English-speaking population of the United States.
The skull and crossbones speak loudly in all languages.
Скопировать
- Удар ниже пояса.
- Выпад гадкий. Прошу прощения.
Ужасный. Безумно гадкий.
-That was below the belt.
-That was unkind.
Deeply unkind.
Скопировать
А потом русские приходят и лажают, и французский судья сказал "Как реалистично они обосрались! Я присуждаю приз им!"
(американская фигуристка, известная своими агрессивными выпадами)
Она накинулась бы на него как говно на липучку!
And then the Russians they come and fuck up and the French judge went, "How lifelike, they fucked up, I give it to them, eh"?
At that point I'm going "Where is Tanya Harding when you need her"?
Tanya would've been on that judge like shit on Velcro.
Скопировать
Тема была вполне очевидной и понятной, но молодой человек абсолютно не подумал, о чем он будет говорить.
Чтобы компенсировать недостаток подготовки, Том настойчиво прибегал к методике беспорядочных выпадов
Его отец тайком наблюдал за реакцией слушателей. Убедившись в том, что публика не вполне довольна столь откровенной критикой в свой адрес, он решил предвосхитить назревающий протест.
The subject was obvious, but quite dreadfully ill-considered by this young man.
To compensate for his lack of preparation Tom made diligent use of his technique of lashing out somewhat haphazardly in all directions.
His father peered around covertly to gauge the mood, and sensing that the assembly was not entirely happy with this rather direct criticism, he decided to forestall any protest.
Скопировать
Но, Франсуаза, дорогая, это мне будет страшно.
Что я выпаду из гондолы?
Ты не можешь лететь одна.
But, Françoise, my darling, I'll be afraid, not you.
That I'd lean out of the window?
You can't go alone. You'd need...
Скопировать
Извини, это не грубо?
Разве мой маленький выпад затмил безобразие всего этого вечера?
Слушайте, я знаю, вы заняты но все, чего мне хотелось, это поужинать с друзьями в день рождения.
I'm sorry, was that rude?
Did my little outburst blunt the hideousness that is this evening?
Look, I know you all have a lot going on but all I wanted to do was have dinner with my friends on my birthday.
Скопировать
Эй, вроде Рикки Мартин дает концерт, вот и валите!
- Вечно расистские выпады.
- Беда, чувак!
Hey, isn't Ricky Martin having a concert? Get the fuck on.
- You always gotta go racial, man.
- It's sad, man.
Скопировать
Выполняя двойные джабы,.Готовы?
Подняли руки 5,4,3,2,1 и -- 1,2,3,4-- Небольшой выпад--
5-- Небольшой-- 6-
DO SOME DOUBLES, ARE YOU READY?
HANDS UP, FIVE, FOUR, THREE, TWO, ONE, AND-- ONE, TWO, THREE, FOUR-- A LITTLE LUNGE--
FIVE-- A LITTLE BIT--
Скопировать
Это было на острове Уайт?
Неожиданный выпад.
Он ведь может оказаться правдой.
Was it in the Isle of Wight?
A wild stab.
It could so easily have been right.
Скопировать
Вы проводите кампанию во время национальной трагедии.
Зоуи Бартлет дышит через соломинку а вы испытываете словесные выпады для следующих выборов?
Скажи прямо, впервые в жизни - что у вас на уме, ребята?
You're campaigning in the middle of a national tragedy.
Zoey Bartlet's breathing through a straw you're test-driving sound bites for the next election?
Straight answer, once in your life. What are you guys up to?
Скопировать
Вперед, вбок и назад. Хорошо.
Следующее упражнение - выпад в сторону, удар вверх - меч/ удар вниз - молот.
Руки подняты. Ноги вместе.
FRONT, SIDE, BACK-- ALL RIGHT.
TIME FOR SIDE LUNGE, HIGH SWORD/LOW HAMMER.
HANDS ARE UP, FEET ARE TOGETHER,
Скопировать
Это всегда было местом нашей встречи.
Отличный выпад!
- Мне больше нечему вас учить, мадемуазель.
Wait at the sign of the Golden Cockerel.
Touche!
A beautiful hit.
Скопировать
Как освежает, когда особа королевской крови... обладает таким проницательным умом.
Ну, Чарльз, не собираешься отражать выпад?
Да, в самом деле.
How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit.
Well, Charles, you going to take that lying down?
Yes, as a matter of fact.
Скопировать
К штыковой атаке готов!
Три выпада направо!
Дорогу... дорогу...
Bayonet drill!
Stab forward!
Road clear!
Скопировать
Конечно нарочно, чтобы ранить моего отца.
- И ты отвечаешь на выпад.
- А ты считаешь, что я бессердечная.
Of course it was deliberate, to hurt my father.
- So you're striking back.
- And you think I'm heartless.
Скопировать
Жаль, я сегодня добрый.
Еще один выпад против Лоис Андервуд - ...если в туалете поймаю, то в сортире замочу.
Какое уютное местечко у тебя.
I wish I had another one. Come here.
If you write any more cracks about Lois Underwood I'll cut your ears off and mail them to your folks.
What a cozy place you have here. - Like it?
Скопировать
Итак, парни, что вы хотите знать?
Мы хотим знать, что ты можешь ответить на этот последний выпад окружного прокурора.
О, он говорил обо мне?
Now, what is it you boys wanna know?
We want to know what you've got to say to this latest blast from the district attorney.
Oh, has he been talking about me?
Скопировать
Но боюсь, что... что моему лезвию может помешать притолока.
Если ты сделаешь выпад в сторону, то этот столб помешает моему боковому удару.
Мне понадобилось несколько дней, чтобы найти твой дом.
But I fear... the lintel will catch the tip of my blade.
If you lunge to the side, then this pillar will get in the way.
It took a few days to locate your home.
Скопировать
Он мудро воспользовался порывистым ветром в открытом месте.
Но мечом можно не только рубить, но и делать выпады вперед и даже сломать меч противника пополам.
Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше.
Taking advantage of the wind was brilliant, but a blade can do more than cut.
It can also stab, or even snap another blade in two.
Swordsmanship untested in battle is like the art of swimming mastered on dry land.
Скопировать
У нас есть вся информация об этом человеке. Он был влиятельной фигурой в Иудее.
Его преступление - выпад против Сената и римлян.
Он не собирался ни на кого нападать.
We have all the information on this man a man of some influence in his own country.
His attack upon our governor is one upon the senate and the people of Rome.
I am convinced that no such attack was intended.
Скопировать
Тебя вызовут, когда следственная комиссия будет подводить итоги.
Если эти люди потопят корабль вы не сумеете добиться молчания вокруг этого крушения и мы выпадем из бизнеса
Полагаю, нам, возможно, необходимо прояснить для себя, что там с этими двигателями и побыстрее!
You'll be called when that court of inquiry resumes.
If those people do sink the ship, you'll not get away with having kept quiet about the wreck, and we'll be out of business.
I think maybe, we ought to find out for ourselves about those engine crates, and quick.
Скопировать
Господин председатель парламента!
Я прошу, чтобы клеветнические выпады председателя Совета министров не были обнародованы!
Верно!
Mr Chairman,
I demand that the slanderous insinuations that the Prime Minister just made not be recorded in the official record!
Bravo !
Скопировать
Следующего квартала?
Прекрасный выпад, но координация... ты слегка заржавел.
Устраивайся поудобнее, а я пока принесу деньги на ежемесячные расходы
Next quarter?
Fine lunge, but your riposte-- tsk tsk tsk, a tad rusty.
Make yourself comfortable, old man, while I get the money for the monthly expenses.
Скопировать
Понял?
Упор на правую, выпад левой, движение головы, цель.
-Вот так.
All right?
Remember, pivot right, kick left, get that head around, spot that target.
- Like that.
Скопировать
Однако он совершает ужасную ошибку, назначая на ключевые должности офицеров, которые делают именно то, чего он боится.
Наследник предпринимает открытые выпады против него, а он делает вид, будто не замечает.
Когда император умрет, развалится наша Австро-Венгрия, а за ней и монархия.
Yet he makes bad mistakes. He puts in key positions... men who represent everything he fears.
The Archduke works openly against him... and he pretends not to notice.
When the Emperor dies... the Monarchy will fall to pieces.
Скопировать
Они у меня в руке! Они у меня в руке!
Выпади!
Восьмёрка!
Got 'em in my hand.
Be there!
Eighter!
Скопировать
"Что ж, придётся тебя пырнуть.
Правой рукой с выпадом вперёд.
Советую перенести вес на заднюю ногу".
"All right, then I'm gonna have to stab ya.
With my right hand in a lunging fashion.
Try to keep your weight on a back leg."
Скопировать
Называется задний с подкруткой.
Упор на правую, выпад левой поворачиваешь голову, чтобы увидеть цель.
И голова должна чуть опережать ногу.
It's called a backspin kick.
Pivot on the right, kick with your left and you whip that head around to catch the target over there.
Like this. Get that head around and follow through.
Скопировать
Готов к любым испытаниям.
Выпад противника, и я отступаю.
Если нападаю я, отступает он.
Ready for whatever may come.
When the opponent expands, I contract.
When he contracts, I expand.
Скопировать
К сожалению, насилие - вполне обычная вещь для троглитов.
Но я уверяю вас - этот выпад не останется безнаказанным.
Меня больше беспокоит груз зенайта.
Unfortunately, violence is habitual with the Troglytes.
But I assure you, this insult will not go unpunished.
Well, I'm more concerned with the zenite consignment.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Выпады?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Выпады для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение