Перевод "работодатель" на английский

Русский
English
0 / 30
работодательemployer
Произношение работодатель

работодатель – 30 результатов перевода

Начнем здесь.
Если в этой комнате есть кто-то, кто еще не сказал своим семьям, друзьям, работодателям,
сделайте это сейчас.
Starting here.
If there's anyone in this room, right now, who hasn't told their families, their friends, their employers,
do it now.
Скопировать
Осмелюсь предположить, мистер Сверенджен, вы не упустите возможности.
Вас должны волновать не мои работодатели, а предлагаемая мною сумма и гарантия её доставки.
- Без пизды.
Let me suggest, Mr Swearengen... you do not get distracted from your opportunity.
Not who I work for should concern you, but the amount you'll be paid... and the surety of its delivery.
Too fucking true.
Скопировать
У нас самое высокое число наемных, работающих по контракту
Для работодателя лучшего не придумаешь Испания - самая быстрорастущая экономика Европы
Время!
We have the most temporary jobs and short-term contracts.
Very good for the businessman. We have the highest GNP and revenue of the three countries. Spain is the fastest growing European economy.
Time.
Скопировать
Раньше ты не ворчал по поводу дополнительных часов.
Я просто не желаю, чтобы меня эксплуатировали мои работодатели.
Мы не просто работодатели.
Because you never used to complain about having to work a little overtime.
This is about me not wanting to be taken advantage of by my employers.
-We're more than just your empIoyers--
Скопировать
Я просто не желаю, чтобы меня эксплуатировали мои работодатели.
Мы не просто работодатели.
Это все чушь собачья, Дэвид, и ты это знаешь.
This is about me not wanting to be taken advantage of by my employers.
-We're more than just your empIoyers--
-That's bullshit, David, and you know it.
Скопировать
Когда вам удобно, мы просто родные братья.
Но когда мне трудно, вы с Нейтом становитесь просто работодателями.
Привет, малышка.
When it's convenient, we're like family.
But in a pinch, I'm just an employee... and you and Nate are just my bosses.
Hey, little lady.
Скопировать
Я бы очень хотел тебе помочь, но не могу.
Мы же блядь, твои работодатели, а не банк!
Прости, Рико.
I wish I could help you, but I can't.
I mean, fuck, we're your employer, alright! We're not a goddamned savings and loan!
I'm sorry, Rico.
Скопировать
-Как это повлияет на нас?
-Этот завод был крупнейшим в Смоллвиле работодателем.
Его закрытие произведет эффект домино на всех.
- How's this gonna affect us?
- That plant was Smallville's biggest employer.
Shutting it down is gonna have a domino effect.
Скопировать
Геологи и топографы получили деньги.
Том, у нас под контролем стройка, на нас висит ассоциация работодателей, предварительные налоги, у нас
- Что такое, Бритт?
The Geologists and surveyours got money.
Tom, we have the contruction under control, We have the employers' association... withholding tax, we have...
- What's up, Britt?
Скопировать
Ты не просто мальчик на побегушках.
Кажется, ты заинтересовался всерьез моим работодателем.
-Хотелось бы знать, почему.
More than just a simple errand boy.
You seem to have taken an active interest in my employer.
-Now, I wonder why that is.
Скопировать
Ах, да в ваших услугах я больше не нуждаюсь.
Боюсь, мой работодатель считает иначе.
Ну, же, Кларисса.
Oh, yes your services are no longer required.
I'm afraid my employer feels differently.
Come on, Clarissa.
Скопировать
То же самое можно сказать в отношении огнестрельного оружия и компании "Виксберг".
впервые в качестве свидетеля у нас сотрудник фирмы-производителя который выступит против своего бывшего работодателя
Я обещал Селесте, что я выиграю это дело ради нее и ради всех жертв этой трагедии. Вы войдете в историю, Селеста.
I'm up here on the right.
...the same thing with guns and Vicksburg Firearms.
The only thing that's gonna win this case is because for the first time, we got a gun company ex-executive who's gonna go up against his former employer and with good conscience, he's gonna testify for us.
Скопировать
Притормозите, пожалуйста.
впервые в качестве свидетеля у нас сотрудник фирмы-производителя который выступит против своего бывшего работодателя
Я обещал Селесте, что я выиграю это дело ради нее и ради всех жертв этой трагедии. Вы войдете в историю, Селеста. Мы все войдем в историю.
Better an unhappy mother than an unfriendly wife.
...the same thing with guns and Vicksburg Firearms. The only thing that's gonna win this case is because for the first time, we got a gun company ex-executive who's gonna go up against his former employer and with good conscience, he's gonna testify for us.
I promised Celeste that I would win it for her and all the others that died that day.
Скопировать
Этот говнюк виноват сам.
Это деньги его работодателя. А его работодателя зовут мистер Малини.
Вам знакомо это имя, мистер Миллер.
gull probably afford to do while u ¿y ³ ³.
³ I downplayed it, but those 80 thousand be a ³ y ¿to his employer, which is a certain Mr. Mellini.
Is that the name of something you said?
Скопировать
Их заставляют считать иначе.
И если не вы были не главным работодателем Сони, вы, конечно, хотите узнать, кто он.
Если МакКаффри вам не подходит, вот мой телефон.
They're being encouraged not to.
And if you weren't Sonia's principal employer, you surely want to know who was.
If McCaffrey's a no-no, my mobile's on there.
Скопировать
У меня что-то задрожало внутри,.. ...когда я увидел её играющей в китайские шашки,.. ...словно ничего не ожидалось.
Мистер Дитрихсон, законы штата о страховой компенсации не касаются работодателей.
Возможен лишь свой собственный полис.
And it made me feel a little queer in the belly... to have her sitting right there in the room, playing Chinese checkers... as if nothing were going to happen.
I suppose you realize, Mr. Dietrichson... that, not being an employee... you are not covered by the State Compensation Insurance Act.
The only way you can protect yourself is by having a personal policy of your own.
Скопировать
Он вор!
Он крал у меня, у своего работодателя, у мисс Марч.
Моя жена, я хочу сказать, моя бывшая жена права.
He's a thief.
He stole from me, from his employer, from Katherine March.
My wife, I mean my former wife, is correct.
Скопировать
Погодите... да!
Моего работодателя.
Она проехала мимо в кабриолете.
- No. Wait-- yes!
My employer.
She passed by in a convertible.
Скопировать
У спешно?
Тогда он может стать моим работодателем.
Рупперт печатает только то, что ему нравится. А это философия.
Successful?
Maybe he can give me a job.
Rupert only publishes books he likes, usually philosophy.
Скопировать
Я нашел работу в качестве секретаря.
Сегодня вечером я встречаюсь с работодателем.
Но если меня не возьмут...
I found a job, as a secretary.
I have to meet the employer tonight.
But if it doesn't work...
Скопировать
Ты ведь не хочешь, чтобы тебя оперировали тупым скальпелем?
Я его работодатель, а он так со мной обращается.
Возмутительно...
You wouldn't want me to go in with a blunt scalpel.
I'm a decent employer, and he takes advantage of me. It's the heat... - it makes it stopped.
- Luckly.
Скопировать
- Да!
Джентльмены, вы слышали работодателя.
Леди едет домой.
- Yes!
Gentlemen, you heard our employer.
The lady's going home.
Скопировать
Они теперь ищут его.
Винант, её работодатель, всё ещё в розыске.
Вы, ребята, можете думать ещё о чём-то, кроме работы?
They're now looking for him.
Wynant, her employer, is still missing.
Can't you fellows ever think of anything but business?
Скопировать
Доставь её. Или верни.
Или что там твои работодатели захотят.
Но для твоего же блага, у нас с тобой этого разговора не было.
You're gonna deliver it or return it.
Whatever the people you work for want you to do with it.
And as far as you're concerned, we never had this conversation.
Скопировать
Значит, придется платить.
И не волнуйтесь, мой работодатель все оплатит.
Но... - Так для меня проще.
I'll have to arrange for an open air bath in the Thames for you, sir. I don't care much for water, Mr. Wellby.
Then I have to pay.
And don't worry my employer will pay for it.
Скопировать
Все профсоюзы, будучи автономными, свободны принимать свои собственные решения.
На данный момент, Генеральный Совет призывает работодателей проявить сдержанность и избегать провокаций
Но, скрытые за официальными заявлениями, действуют другие жизненно важные силы.
AII unions being autonomous are free to make their own decisions.
For the time being, the general council calls upon employers to exercise restraint and to avoid provocation.
'But behind the official pronouncements, 'other vital forces are at work.
Скопировать
Всё!
Всю фальшивую патриотическую болтовню работодателей.
Всю ту чушь, которую я слышал о правах рабочих, пока у меня не начиналось головокружение от всей этой вони.
Everything!
AII the phoney patriotic cIaptrap of the employers.
AII the bilge I've heard talked about workers' rights until my head's reeling with the stink of it all.
Скопировать
Мне кажется, всё и так предельно ясно.
Я ваш работодатель.
Вы удивлены, мистер Крабтри.
I think that should be quite obvious.
I'm your employer.
You seem surprised, Mr. Crabtree.
Скопировать
Можете потише?
Другие придерживаются мнения, что уровень жизни рабочих был злонамеренно поражен работодателями, которые
У нас в студии четыре человека, непосредственно заинтересованных в изменении этой малоприятной ситуации.
Turn it up, will you?
Other people take the view that the living standards of the workers have been viciously attacked by the employers, who in any case are in breach of contract.
We've got in the studio four people intimately concerned in the development of this unhappy situation.
Скопировать
Пойдем на улицу. Ладно.
Мне не нужна ваша дурацкая работа, мистер работодатель.
Я выиграл в лотерею.
Let's have detention outside.
I don't need your crummy job.
I won the lottery!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов работодатель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы работодатель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение