Перевод "драгоценный камень" на английский
Произношение драгоценный камень
драгоценный камень – 30 результатов перевода
- Я проглотил ключ.
Магнат промышленности, сеньор Венчеслау Пьетро Пьетра говорит, что самый драгоценный камень в его коллекции
Именно здесь, в этом соме.
- I swallowed the key.
"The tycoon of industry Mr. Wenceslau Pietro Pietra... says the most precious stone in his collection... a very ancient amulet called muiraquitan... which brings luck to its owner... was f ound in the belly of a catfish"!
It was right here in this catfish.
Скопировать
- Просто "Топаз"
Это драгоценный камень для украшений
- А в шпионаже?
Just the word "Topaz."
It's a gem, a stone used in jewelry.
In intelligence matters.
Скопировать
"Гоффредо, разве я не говорил Вам, что она маленькая красотка?"
"Она - как редкий драгоценный камень" - ответил Гоффредо
Затем он посадил меня на свои колени и поцеловал
"Goffredo, didn't I tell you she was a little beauty?"
"She is a rare little jewel", replied Goffredo
Then he took me onto his lap and gave me a kiss
Скопировать
Они сливаются вместе в центре это говорит о двух половинках объединения наших душ против общего врага.
Этот драгоценный камень?
По Минбарски это Исил'цза.
They blend together in the middle to signify... the two halves of our souls uniting against the common enemy.
This jewel?
Minbari call that Isil'zha.
Скопировать
- Нет.
Ну, это - не драгоценный камень, но он всегда считался особенным и уникальным.
А это?
They're not one of the precious stones.
But the luster's always been considered very special and unique.
- And that? Look!
Скопировать
Если вы на минутку повернетесь к нему спиной... его зубы на вашей глотке!
Нордический человек... драгоценный камень на этой земле.
Он самый показательный пример... из всего созданного.
But the minute your back is turned... he leaps at your throat!
The Nordic man... is the gem of this earth.
He's the most glowing example... of the joy of creation.
Скопировать
а вернувшись свой особняк, пересчитывала заработанные медяки.
А ювелир оправлял каждую монету в драгоценные каменья.
Она хотела обшить медяками все платье, а затем поразить весь Париж.
She spent her days in her villa, caressing her cheeks with her earnings.
She had a jeweller set precious stones in the coins.
She planned to have a dress sewn from them, and show it off in Paris.
Скопировать
Следы находили в поясе астероидов и на нескольких малозначимых планетах.
Изначально он ценился как драгоценный камень, пока не были открыты способы использования в коммерческих
Фелдон концентрирует энергию.
Traces found in the asteroid belt and on a few insignificant planets.
Invariably prized as a precious stone, until its commercial and industrial uses were discovered.
Feldon concentrates energy.
Скопировать
- Да, я хочу его прямо сейчас!
Он сказал мне, что автомобиль как драгоценный камень!
Чертов ублюдок, который продал его мне!
- Yes, I'll get it right away!
He told me the car was a gem!
The fucking bastard who sold it to me!
Скопировать
Он настоящий сын и... он хороший, тихо, хорошо, хорошо.
Он настоящий драгоценный камень!
Идти, Джованна,а то опоздаеш.
He's a real son of a... he's good, quiet, good, good.
He's a veritable gem!
Go ahead, Giovanna, you're going to be late.
Скопировать
О, Аллах!
Вы будете сидеть и ждать пока этот бедуин увезёт наш драгоценный камень?
Ну, Ибрагим!
Oh, by Allah!
Are you going to sit there and let this Bedouin take this stupendous jewel away from you?
Come now, Ibrahim!
Скопировать
он взял жену, Что выше и похвал, и славы шумной,
Как драгоценный камень мирозданья, Она украсит и творца. - Ну, кто там?
- По слухам, некий Яго, знаменосец.
Most fortunately. He hath achieved a maid that paragons description and wild fame.
One that excels the quirks of blazoning pens and in th'essential vesture of creation does bare all excellency.
[cannon FIRES] CASSlo: Who has put in?
Скопировать
Представьте, какие проблемы у них в джунглях без охлаждения.
Если бы они увидели кусок льда, то решили бы, что это бриллиант или другой драгоценный камень.
Лед это цивилизация.
Imagine the problems they have in the jungle without refrigeration.
If they saw an ice cube they'd probably think it was a a diamond, or a jewel of some kind.
Ice is civilization.
Скопировать
Разве это не выражение "настоящий клад"?
Слово "клад" тоже означает драгоценный камень
Только не один, а много
Isn't the word "treasure"?
Treasure can mean stones too
But a lot of them
Скопировать
Только не один, а много
Бриллиант - один драгоценный камень, а клад - много таких камней
Ты умно поступил, что сменил объект своего интереса
But a lot of them
Gem is one stone and "treasure" is a lot
You were wise to change your main subject
Скопировать
Я его никогда не чувствовал так до сих пор.
Хотел бы я, чтобы моя дочь лежала мертвой у ног моих с драгоценными каменьями в ушах!
Так ничего о них не слышно?
I never felt it. Till now.
I would my daughter were dead at my foot and the jewel in her ear.
No news of them?
Скопировать
Она интригующая и волнующая женщина.
Редкий и прекрасный драгоценный камень.
-Она сексуальная, а ты озабоченный.
That is an intriguing and exciting woman.
A rare and magnificent jewel.
-She's hot and you are horny.
Скопировать
Как я могу её выбросить?
Твоё сердце, как драгоценный камень, висит на её ветвях.
- Не хочешь подняться и посмотреть?
How could I throw that away?
Your heart, like a precious stone, is still hanging up there.
- Would you like to go up and take a look? - What?
Скопировать
Конечно... "Санг" - кровь...
Кроваво-красный драгоценный камень.
Подождите... Подождите... минутку.
Of course. "Sang"... blood.
Blood-red, for the color of the jewel.
Wait a minute.
Скопировать
Водопад из сапфиров!
Здоровенный драгоценный камень размером с ледник достигает обрыва Забвения, где рассыпается на сапфиры
- Небось так всем девушкам говоришь.
It's a waterfall made of sapphires!
This enormous jewel the size of a glacier reaches the Cliffs of Oblivion and then shatters into sapphires at the edge, then fall 100,000 feet into a crystal ravine.
I bet you say that to all the girls. Oh, come on.
Скопировать
Но их нельзя даже сравнивать с настоящими, да, инспектор?
Да, этот драгоценный камень восхитителен.
Часть сокровищ Али Юсуфа, тайно вывезенная из Рамата, когда началась революция.
But nothing when compared to the real thing, eh, Inspector?
Yes, this gem it is indeed most glorious, huh?
Part of the treasure of Prince Ali Yusuf that was smuggled out of Ramat at the time of the revolution.
Скопировать
(Мальчик) Хорошо, приятно было познакомиться.
В скале драгоценный камень, который туда бросили
Золотая жила в камне
(Boy) All right, nice to see you. See you again soon.
# There's a gem in the rock that's been thrown
# There's a vein of pure gold in the stone
Скопировать
Когда я был ребенком, мои родители дали мне почувствовать, что я самый дорогой в мире.
Драгоценный камень, который нужно оберегать.
В данный момент я не знаю, где мои сыновья!
When I was a kid, my parents made me feel like the most valued thing on earth.
A precious stone that should be wrapped in cotton wool.
At this moment, I've no idea where my sons are.
Скопировать
Первая вещь: рубины в золотом обрамлении.
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Третья: большие и малые жемчужины на золоте и пурпуре с изображением головы льва.
One,rubies set in circlets of gold.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
A third,small and large drops of pearl, with gold and purple and the detail of a lion's head.
Скопировать
От меня пахнет дождем, океаном и блинами с лимоном.
Ты - небольшой, но драгоценный камень.
Ты дурак, и снова не прав.
I smell of rain, the ocean and crepes with lemon
Be quiet now, you little jewel
Once again you're wrong, you fool
Скопировать
Вау, Питер, я должна сказать, что ты не врал насчёт того, что будешь ухаживать за Мэг!
Её нужно защищать, как редкий драгоценный камень, или как мошоночную грыжу пожилого господина...
По-моему, ты просто молодец. Как, когда ты отнёс её смотреть тот фильм,
If I give you $5,000, will you tell me I matter?
Oh, there's my little angel! Here, let me get that for you, sweetie! Thanks, Dad.
Wow, Peter, I gotta say, you've really been true to your word about treating Meg better.
Скопировать
Что именно?
В складках ее платья я нашел этот крошечный драгоценный камень.
В последний раз ее видели в четверг, около 7:30 вечера, когда она направлялась к Императорскому Охотничьему замку.
Yes, what is that?
- In the folds of her dress... I found this small gemstone.
Seen last Thursday at 7:30 p. m., riding without an escort... toward the Imperial Hunting Lodge.
Скопировать
Маркировки относятся к периоду насилия во временном интервале.
Этот драгоценный камень – средоточие саркофага.
Возможно, он будет полезен, пока не иссушен. Побей меня.
The markings refer to a series of concussively timed intervals.
This gem is the focal point of the sarcophagus.
It might be useful if it isn't already drained.
Скопировать
Точная копия.
Короче, господин граф, Вы затеяли игру, чтобы украсть драгоценный камень.
Подменить его, а когда это обнаружится, Вас уже нет.
The replica.
Enfin, Monsieur le Comte... The long game, huh? It was to relieve Madame Kettering of her jewel, no?
You would make the substitution, and by the time it was discovered, you would be gone.
Скопировать
Тогда пригласи незнакомцев.
Я должна представить себя, как драгоценный камень в короне, окруженный остальными, поменьше, немного
И постарайся пригласить несколько человек, которые уже могут голосовать, чтобы вечеринка не казалась уж очень школьной.
Then invite strangers.
I have to present myself as a crown jewel, surrounded by other smaller, Slightly flawed gems, but quality stones nonetheless.
And try to round up a couple people who can vote So it doesn't feel like a total high school party.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов драгоценный камень?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы драгоценный камень для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
