Перевод "coastline" на русский
Произношение coastline (коустлайн) :
kˈəʊstlaɪn
коустлайн транскрипция – 30 результатов перевода
'And the temperature outside is a pleasant 50 degrees below zero.
over Toronto, Montreal, 'Cape Ray, St John, Newfoundland, across the Atlantic, 'reaching the European coastline
'The weather in Rome is a lot better than what we left in Chicago.'
Температура за бортом 50 градусов ниже нуля.
Сегодня мы пролетим над Торонто, Монреалем, мысом Рэй, Сейнт Джоном, Ньюфаундлендом, пересечем Атлантику, достигнем побережья Европы чуть севернее Лиссабона и прибудем в Рим по расписанию.
Погода в Риме гораздо лучше, чем была в Чикаго.
Скопировать
There's never been a situation quite like this.
It's got enough fuel to carry it beyond our coastline.
If we were handling this, fewer lives would be in jeopardy.
Раньше никогда не бывало таких ситуаций, как эта.
У самолета достаточно топлива, чтобы вылететь за нашу береговую линию.
Если бы мы справились с этим, меньше жизней было бы в опасности.
Скопировать
We have two confirmed visual contacts.
Mr President, they're tracking another one off the California coastline!
All right, put it on.
Получено второе подтверждение.
Г-н Президент, у побережья Калифорнии обнаружен еще один объект.
Включите изображение.
Скопировать
'For Zaphod, Ford and Trillian, 'surprise is pushed to its very limits when THIS happened...'
'And when Arthur encounters Slartibartfast, 'the Magrathean coastline designer 'who won an award for
Mice?
Это событие ввело Зафода, Форда и Триллиан в состояние полного обалдения.
А уж когда Артур встретил магратеанца Слартибартфаста, художника-побережиста по призванию, получившего приз за работу над Норвегией, и узнал от него, что вся человеческая история произошла ради нескольких белых мышей, удивление превзошло все разумные границы и ему не осталось ничего другого, кроме как ПОРАЗИТЬСЯ
МЫШЕЙ?
Скопировать
The steep sea cliffs were impossible to scale.
So I began to move parallel down the coastline in hopes of finding an easier way to the top.
By midday I came to a small beach clearing.
Но на крутых морских скалах не за что было уцепиться.
Поэтому я начал двигаться параллельно берегу, в надежде отыскать более легкий путь наверх.
К полудню я набрел на небольшой дикий пляж.
Скопировать
I'd concentrate on the view instead, if I were you. Much more worthwhile.
It rather reminds me of our coastline at home.
Do you know Cornwall at all?
Я тогда лучше сосредоточусь на пейзаже, чтобы мой профиль был более выразительным.
Это напоминает мне побережье у меня дома.
Вы слышали о нем?
Скопировать
You think I got them ashore in my sleeve?
You could have landed them anywhere on our coastline.
Right, I could've at that.
Думаете, я их на берег в рукаве принёс?
Вы могли их высадить где-нибудь в другом месте.
Точно, мог бы.
Скопировать
Rented a sailboat.
Have you ever sailed the Göteborg coastline?
No.
Я нанял парусник.
Ты когда-нибудь ходила под парусом вдоль побережья?
Нет.
Скопировать
This is Europe, what can you point out?
The coast line.
France, Spain, Italy.
Это Европа. Какие сможешь показать?
Это береговая линия.
Франция, Испания, Италия.
Скопировать
All right, look alive back there.
I see coastline.
Heads up, boys.
Так, приготовились.
Вижу берег.
Смотрите в оба, ребята!
Скопировать
Harker, let me see that.
Because of the changing weather patterns and the erosion... that's occurring along the coastline of the
I just wanted to be sure.
Харкер, дайте это сюда.
Климат постоянно меняется, эрозия почвы изменяет береговые линии... а ведь это деньги, которые я копил всю жизнь.
Я просто хотел быть уверен.
Скопировать
Ganis, I need you to lead the people.
Τhe main Saxon army is inland, so if you track the coastline till you're well south of the wall, you'll
- But you're seven against 200?
Ганиз, поведешь людей.
Основные их силы не здесь. Продвигайтесь по береговой пинии до юга Стены.
- Но вас семеро против 200? - Восемь.
Скопировать
This is where the Pacific Ocean meets the shores of Oregon.
Over 100 miles of beautiful, open coastline on our border.
And, thanks to the budget cutbacks the total number of state police protecting it:
Вот тихоокеанское побережье штата Орегон.
Более 100 миль открытой береговой линии вдоль границы. А...
Из-за сокращения бюджета Общее число полицейских, защищающих её?
Скопировать
I can see it, Beatrix.
The coastline, the rocks, the sea and the castle.
exactly like here.
Но я его отлично видел, Беатрикс.
Береговая линия, скалы, море и замок.
Точно, как здесь.
Скопировать
Such an impact would create a 5 mile wide, 9,000 foot deep crater in the water, which would unleash tsunamis.
Relentless 50 foot waves would pound the coast line, resulting in unimaginable human loss.
An asteroid that's a thousand feet in diameter, having it hitting the ocean is not a good deal.
Взрыв создаст в воде кратер шириной 8 км и глубиной 3км, а это вызовет волну цунами.
Безжалостные 15-метровые волны обрушатся на побережье и приведут к невообразимым человеческим потерям.
Астероид диаметром 300 м столкнется с поверхностью океана - хорошего в этом мало.
Скопировать
The vast majority of it is covered in a layer of ice 9, 000 feet thick.
We were heading for New Harbor, a diving camp which lies on the coastline of the ocean.
To the right is the frozen sea where they dive.
Вся эта местность покрыта слоем льда толщиной в 3 метра.
Мы направляемся в Нью Харбор, лагерь ныряльщиков, который расположен на берегу океана.
Справа видно замёрзшее море, где они ныряют.
Скопировать
You look almost human.
California has been blessed with 1,200 miles of coastline.
Surely there's another beach somewhere where Mr. Singer and his freaky friends can throw their Frisbees.
Вы выглядите почти как человек.
Побережье Калифорнии простирается на 1200 миль.
Я уверен, что мистер Сингер и его придурковатые друзья найдут место, где они смогут покидать Фрисби.
Скопировать
Yamaguchi.
Beautiful coastline.
Lucky you.
Ямагучи.
Красивое побережье.
Счастливчик.
Скопировать
When the British, with unheard of brutality, invaded Jossing fjord, violating our sovereignty, you did nothing.
When they then went on to mine our coastline in order to bring the war onto Norwegian soil, you did nothing
But when the Germans occupied Norway, it preventing us from being forced into war, then you did something.
Когда британцы, с неслыханной жестокостью вторглись на Йоссинг-Фьорд. Нарушив наш суверенитет, вы ничего не сделали.
Когда они стали минировать нашу береговую линию, чтобы принести войну на Норвежскую землю, вы ничего не сделали.
Но когда немцы заняли Норвегию, чтобы нас не втянули в войну, вы начали что-то делать.
Скопировать
Three bonus questions on geography.
Which is the only African country to have a coastline on both the Atlantic and the Mediterranean?
Algeria.
Три бонусных вопросов по географии.
Которая является единственной Африканской страной, у побережья по обе Атлантики и Средиземного моря?
Алжир.
Скопировать
Face recognition hasn't come up with a single hit.
Every dock and coastline east of the Siberian Sea to the Baffin Bay...
It's like he just disappeared.
Нет ни одного совпадения.
Нигде на побережье от сибирского моря до залива БАффина Кларка Кента нет.
Он словно исчез.
Скопировать
To here, in fact, the Riviera.
The legendary stretch of coastline which for decades has been the spiritual home of Playboys, movie stars
Which sort of makes it the perfect place for one of the all-time great jet set cars.
Сюда, в Riviera.
Легендарная береговая линия которая в течение десятилетий была духовным пристанищем плейбоев, кинозвёзд и напыщенных богачей.
Которые сделали это идеальным местом для одной из лучших напыщенных машин всех времён и народов.
Скопировать
SUZIE!
Jack, she's heading for the coast line on the B587.
It's a place called Hedley Point, there's some sort of ferry, goes out to the islands.
СЬЮЗИ!
Джек, она направляется на береговую линию Б 587.
Это место называется Хедли Поинт, оттуда паром ходит на острова.
Скопировать
She's alive, Tink.
Here we see the Washington coastline, which is pretty magnificent.
FIattery Light!
Oнa живa, Tинк.
Здecь мы вuдuм бepeгoвую лuнuю Baшuнгmoнa, oнa вeлuкoлeпнa.
Maяк нa мыce Лecти!
Скопировать
Jason...
Is this a coast line?
Yeah, east coast of Korea I guess.
Джейсон...
Это ведь береговая линия?
Да, наверное, восточное побережье Кореи.
Скопировать
Static guns... what's the point of that?
It's absurd to try and defend the coastline of England with guns in static positions.
The Germans would bypass the whole lot of them as they did in France.
Статичные орудия - в чем смысл этого?
Абсурдно пытаться защитить береговую линию Англии орудиями в неподвижном состоянии.
Немцы обойдут большинство из них, как это было во Франции.
Скопировать
You scared me half to death.
Did you ever take the train down the coastline?
Breathtaking.
Ты испугал меня до полусмерти.
Ты когда-нибудь ездил на поезде вниз по береговой линии?
Захватывает дух.
Скопировать
The politicians have to resist the urge...
working overtime to clean up the disastrous 53,000-gallon spill that left over 30 miles of pristine coastline
It's still unclear how long it will take to clean up this mess and what long-term effects it will have on the environment...
ѕолитики должны преодолеть желание...
Ѕерегова€ ќхрана и общества по защите природы работают в экстренном режиме над очищением катастрофической утечки в 200.000 литров котора€ покрыла химическими отходами и нефтепродуктами более 45 км прибрежной территории.
¬се еще неизвестно, как долго продл€тс€ меропри€ти€ по их очистке и как такое загр€знение отразитс€ на окружающей среде...
Скопировать
- No, no, no.
- Got no coastline?
- There...
- Нет, нет, нет.
- Нет береговой линии?
- Вот.
Скопировать
- There...
Not only is there no coastline, but...
- There's no rivers.
- Вот.
Не только нет береговой линии, но и ...
- Там нет рек.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов coastline (коустлайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coastline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коустлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
