Перевод "duelling" на русский
Произношение duelling (дьюолин) :
djˈuːəlɪŋ
дьюолин транскрипция – 30 результатов перевода
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games.
make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance with the ancient duelling
Oh, how fascinating.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести". Теперь все зависит от меня и древнего дуэльного пистолета.
Как прекрасно.
Скопировать
Report on any movement by the Klingons.
The Klingon Empire has maintained a duelling tradition,
They think they can beat us with swords.
Докладывайте обо всех передвижениях клингонов.
У клингонов до сих пор есть традиция дуэли.
Думают, что победят нас мечами.
Скопировать
I was brilliant.
In the duelling scene, the audience was on the edge of their seats.
Yes, and they were under them when the sword flew out of your hands.
Я был великолепен.
В сцене с поединком зрители сидели на краю стульев.
Да, и они упали под них, когда меч вылетел у тебя из рук.
Скопировать
It wasn't much of a bloody duel.
It's nothing to do with duelling.
What the devil has it got to do with?
Дуэль-то была всего ничего.
Это не имеет отношения к дуэли.
А к чему имеет, черт возьми?
Скопировать
Don't be a damned fool, sir.
If Wellington catches you duelling, you'll be on the next ship back to England.
Wellington has his code, I have mine.
Не будьте чертовым дураком, сэр.
Если Веллингтон поймает вас на дуэли, следующим кораблем отплывете в Англию.
У Веллингтона свои правила, у меня свои.
Скопировать
Colonel Bampfylde is new in Spain.
Field Marshal Wellington's views on duelling are very strict, sir.
Absolutely.
Полковник Бэмпфилд в Испании новичок.
Взгляды фельдмаршала Веллингтона на дуэли весьма суровы.
Точно.
Скопировать
- Hey, Dad.
Well, actually, after an unusually protracted game of duelling date books, Niles and I have set upon
We're having a dinner party.
- Привет, пап.
Вообще-то, после необычно затянувшейся дуэли на ежедневниках мы с Найлсом атаковали взаимно приемлемый вечер для intime soiree.
Мы устраиваем званый ужин.
Скопировать
My orders are perfectly clear, Lawford.
Duelling is strictly forbidden.
I shall make no exception in respect of Captain Sharpe.
Мой приказ предельно ясен, Лоуфорд.
Дуэли строго запрещены.
Я не сделаю исключения из уважения к капитану Шарпу.
Скопировать
- I couldn't possibly misunderstand.
- Are you fond of duelling?
- I have never tried it.
- Не понять невозможно, при всем желании.
- Вы любите дуэли?
- Никогда не дрался.
Скопировать
-Thanks.
I'm now Count Pierre de Battaille, known as the Duelling Cavalier.
-What's it about?
- Спасибо.
Здесь я граф Пьер де Батай, более известный, как Кавалер-дуэлянт.
- О чем это?
Скопировать
I said talking pictures were a menace, but no one would listen.
We're going to make The Duelling Cavalier into a talking picture.
That means I'm out of a job.
Я говорил, что звуковое кино - это угроза, но никто не слушал.
Мы сделаем "Кавалера-дуэлянта" звуковым кино.
Тогда я лишаюсь работы.
Скопировать
There's no use kidding myself.
Once they release The Duelling Cavalier, Lockwood and Lamont are through.
The picture's a museum piece.
Не надо себя обманывать.
Как только выпустят "Кавалер-дуэлянт", прощай Локвуд и Ламон.
Этот фильм - музейный экспонат.
Скопировать
He yodels, he jumps about to music.
The only trouble is that after Duelling Cavalier nobody'dcometo seemejump off the Woolworth Building
Turn The Duelling Cavalier into a musical.
Он поет, прыгает под музыку.
Проблема в том, что после выпуска "Кавалера-дуэлянта" никто не придет посмотреть, как я прыгаю из здания Woolworth в мокрый ковер.
Превратим "Кавалера-дуэлянта" в мюзикл.
Скопировать
The only trouble is that after Duelling Cavalier nobody'dcometo seemejump off the Woolworth Building into a damp rag.
Turn The Duelling Cavalier into a musical.
-Duelling Cavalier ?
Проблема в том, что после выпуска "Кавалера-дуэлянта" никто не придет посмотреть, как я прыгаю из здания Woolworth в мокрый ковер.
Превратим "Кавалера-дуэлянта" в мюзикл.
- "Кавалера-дуэлянта"? - Конечно.
Скопировать
Turn The Duelling Cavalier into a musical.
-Duelling Cavalier ?
-Sure. They've got six weeks before it's released.
Превратим "Кавалера-дуэлянта" в мюзикл.
- "Кавалера-дуэлянта"? - Конечно.
До его выпуска еще 6 недель.
Скопировать
-lt's a cinch. It may be crazy, but we'll do it.
The Duelling Cavalier is now a musical.
-Hot dog!
Это кажется сумасшествием, но мы это сделаем.
Теперь "Кавалер - дуэлянт" - это мюзикл.
- Хот-дог!
Скопировать
Now, let's see.
The Duelling Cavalier with music.
The title.
Но, дайте подумать.
"Кавалер-дуэлянт" с музыкой.
Название....
Скопировать
Cosmo?
The Duelling Mammy.
I've got it.
Космо?
Нянечка-дуэлянтка! Нет.
А, придумал!
Скопировать
Fit as a fiddle and ready for love
Too bad I didn't do that in Duelling Cavalier.
-Why don't you?
Крепкий, как скрипка, готовый к любви!
Как плохо, что я это не делаю в "Кавалере-дуэлянте".
- Почему бы тебе не сделать? - Что?
Скопировать
It's only for this picture.
The important thing is to save The Duelling Cavalier saveLockwoodandLamont.
Well, all right, if it's only for this one picture, but... .
Это только для одного фильма.
Сейчас главное - спасти "Кавалера-дуэлянта" спасти Локвуд и Ламон.
Хорошо, если только для этого фильма, но....
Скопировать
Boys, this is great.
The Duelling Cavalier can be saved.
Now, let's see.
Мальчики, это чудесно.
"Кавалер-дуэлянт" будет спасен.
Но, дайте подумать.
Скопировать
- It's too late, Captain.
I'm duelling as a civilian with Kubinyi.
Lock him up, if you fear for his life.
Поздно, господин капитан.
Я буду драться уже как гражданский подданный его величества.
Если боишься за жизнь Кубиньи, ну, так, арестуй его. Послушай, Шорм...
Скопировать
- Fifteenth-century duellist cult.
their day, their numbers dwindled due to an increase in antivampire activity and a lot of pointless duelling
They became the acolytes of a demon called Balthazar, who brought them to the New World - specifically, here.
- Дуэльный культ 15 века.
Смертельный в своё время, оскудел по причине роста антивампирской деятельности и множества бессмысленных дуэлей.
Они стали приспешниками демона по имени Балтазар, который увлёк из в Новый Свет, а точнее - именно сюда.
Скопировать
-Which is?
-l'm thinking duelling overs.
How interesting.
-Какой именно?
-Я думаю, поединок.
Как интересно.
Скопировать
Because I'm thinking that's not gonna work.
It's impossible to light duelling overs.
What else you got?
Потому что я думаю... что это не сработает.
Невозможно осветить поединок.
Что еще есть?
Скопировать
YEAH, LIKE THAT MAKES UP FOR THE FACT THAT I'LL BE SCARRED FOR LIFE.
TELL PEOPLE YOU GOT IT DUELLING.
I THOUGHT YOU WERE GOING TO TALK TO HIM.
Как будто это возместит мне то, что у меня шрам останется на всю жизнь.
Можешь говорить людям, что получил его на дуэли.
- Я думал, ты собираешься поговорить с ним.
Скопировать
I don't think I have.
How about I go play Julianne's duelling banjos for an hour?
Wait.
Я так не считаю.
Что скажешь, если я поиграю с Джулианной в течении часа?
Подожди.
Скопировать
Count Philipe Organza, land owner, big reputation as a swordsman.
Well, he won't be duelling tonight.
Wait!
Это землевладелец и известный ловелас
Что ж, сегодня не его день
Погодите, Александр
Скопировать
I see two trannies shooting at each other.
No, dude, they're duelling!
Okay? These are lawyers settling an argument by duelling it out.
- Я вижу, как 2 трансвестита стреляют друг в друга.
Нет, чувак, это дуэль!
Двое адвокатов решают свой спор на дуэли.
Скопировать
No, dude, they're duelling!
These are lawyers settling an argument by duelling it out.
Now how do you know the two trannies are lawyers?
Нет, чувак, это дуэль!
Двое адвокатов решают свой спор на дуэли.
Стой, как ты узнал, что два трансвестита являются адвокатами?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов duelling (дьюолин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы duelling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьюолин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
