Перевод "doglike" на русский
Произношение doglike (доглайк) :
dˈɒɡlaɪk
доглайк транскрипция – 30 результатов перевода
You need a dog that cares.
A dog like Lassie, who'd go...
"What's wrong, Lassie?
Нужна собака, которая заботится!
Как Лесси, которая делала бы так...
"Что такое, Лесси?
Скопировать
That's it.
You can't dump even a dog like that.
Do you agree?
В этом все дело!
Ты никого не можешь обидеть.
Правильно?
Скопировать
- Come on.
You oughta be ashamed of yourself, scaring a poor dog like that.
They ought to take that dog away from you - you're not a fit mother.
- Станьте здесь.
Вам должно быть стыдно так пугать мою собачку.
У Вас нужно отобрать собаку, Вы - плохая мать.
Скопировать
Want her?
I'm not a dog like you.
- You bluff. - No, sorry. Now, look here.
{C:$00FFFF}
- Ты хочешь цену сбить. - Вот ещё.
{C:$00FFFF}Вот, смотри сюда.
Скопировать
Oh, no, no, no, no.
I don't have room for a dog like Hooch.
Not many people do.
- О, нет, нет, нет, нет.
У меня нет для него места.
Вы не исключение.
Скопировать
Of course they do.
I wouldn't treat a dog like this, no less my own daughter.
Oh, as usual you're overreacting.
Конечно, входят.
Я бы так с чужой собакой не обошлась, тем более- со своей дочерью!
- O, как обычно, ты реагируешь слишком бурно.
Скопировать
Stop teasing him!
Sonny, I'm gonna beat your ass, teasing my dog like that!
Yeah, I'd like to see you try and climb over this fence and get me, fat ass!
Перестаньте дразнить его!
Сынок, я тебе зад надеру, если будешь мою собаку дразнить!
Давай! А я посмотрю, как ты будешь пытаться перевалить свою жирную задницу через забор!
Скопировать
Sorry. Payday's Friday.
You wouldn't treat a stray dog like this, would you?
A stray dog can be loyal.
Извините, подаем только по пятницам.
Но тьi бьi не отнеслась так к бездомной собаке.
Бездомньiе собаки очень верньi.
Скопировать
I do fight like a lion I do work like a bee
My dog-like nose sniffs so fine
My iron hand is dreadful You'll tremble and you'll flee
Как лев сражаюсь в драке, Тружусь я, как пчела...
А нюх, как у собаки, А глаз, как у орла.
Руки моей железной Боятся, как огня.
Скопировать
If you spare me, you will be my lord.
If you spare me, I will follow your steps like a slave, like a dog. Like a sheep!
And you can't even spare an ounce of dignity to avoid bleating like a sheep.
Не надо! Если ты меня спасать, будешь моим господином.
если ты спасать меня, я всегда следовать за тобой, как раб, как собака, как баран...
Да у тебя нет ни на грош достоинства, ты не стесняешься даже блеять.
Скопировать
More agile than a monkey More mighty than a whale
My dog-like nose knows something My eagle-eye can't fail.
I've been to many places I'm up to any task
Проворнее макаки, Выносливей вола...
А нюх, как у собаки, А глаз, как у орла.
Бывал я в разных странах, И если захочу,
Скопировать
I vanish in the twilight I dive and swim so deep
My dog-like nose stands upright My eagle-eye can peep
These days children are so selfish
Как мышь крадусь во мраке, Плыву, как камбала...
А нюх, как у собаки, А глаз, как у орла.
Что за дети нынче, право:
Скопировать
No, wait, I want to help you.
You can't leave the dog like that.
If you're scared...
Нет, стойте, я хочу вам помочь.
Вы же не можете вот так бросить своего пса.
Если вы напуганы...
Скопировать
I can dig it.
I had a dog like that.
A poodle.
Я тебя понимаю.
У меня тоже была собака.
Пуделиха.
Скопировать
That's a surprise!
I wanna have a dog like that!
But they say it's still missing.
Какой сюрприз!
Хочу такую же!
Говорят, его еще не нашли.
Скопировать
But I just don't think there's enough room in this household for a dog like Beethoven. [Whines]
In fact, I don't think there's a household with room enough in the entire universe for a dog like Beethoven
Sorry, Mom.
Но я не думаю, что в этом доме достаточно места... для такой собаки, как Бетховен.
Честно, не думаю, что в мире существует дом... в котором для него было бы достаточно места.
Извини, мама.
Скопировать
You're going to have to get a series of rabies injections.
What made you go after a strange dog like that?
He looked lost.
Вам придется получить серию уколов от бешенства.
Что заставило вас подойти к незнакомой собаке?
Он выглядел потерянным.
Скопировать
I mean, we all have.
But I just don't think there's enough room in this household for a dog like Beethoven. [Whines]
In fact, I don't think there's a household with room enough in the entire universe for a dog like Beethoven.
То есть мы все.
Но я не думаю, что в этом доме достаточно места... для такой собаки, как Бетховен.
Честно, не думаю, что в мире существует дом... в котором для него было бы достаточно места.
Скопировать
I am doing my best, without much success.
He dotes on that dog like a child. - l told you he had a screw loose.
Tripe-hound like that?
Я из кожи вон лезу, а толку никакого.
- Он души не чает в этой собаке, как будто это его ребенок.
- Я же говорила, что у него не все дома.
Скопировать
- K9.
If I had a dog like you in my unit, I'd make him a sergeant.
Why you can't use a perfectly modern 786 model, I'll never understand.
- К9!
Если бы среди моих подчиненных была такая собака как ты, я сделал бы ее сержантом.
И почему вы не отдали предпочтение сверхсовременной 786 модели, не понимаю.
Скопировать
Doctor, how are we going to get out of this place if no one else has ever managed it before?
Ah, but they didn't have a brilliant tracker dog like K9, did they?
He can follow the scent all the way to the exit.
Доктор, как мы выберемся из этого места, если никому раньше это не удавалось?
Ах, но у них не было такой великолепной ищейки как К9, верно?
Он может идти по запаху до самого выхода.
Скопировать
Well, I didn't go.
They treat that dog like their own daughter.
I didn't go.
Я там ещё не был.
Прежний глава семьи прикончил ребят, которые хотели с ней переспать.
Я там ещё не был.
Скопировать
Sad business, that.
Cut up bad were old Jim, losing his only dog like that.
Anyroad, the long and the short of the matter is I gave him sweep.
Грустная штука.
Беднягу Джима это просто подкосило, потерял свою единственную собаку.
Вот я и отдал ему Свипа.
Скопировать
It's important to compare.
Just think about a dog like Laika.
They must have known from the start they'd never get her down again.
Важно сравнивать.
Просто подумать о собаке, например, о Лайке.
Она должно быть знали с самого начала, что она никогда не вернется.
Скопировать
Leave him, Mastard.
You would like to have a big dog like him?
You lost your tongue?
Не докучай мсье, Мастар!
Тебе бы хотелось иметь такого большого пса?
Ты язык проглотила?
Скопировать
You were invited because, well, it just wouldn't be a party without you.
Although there may be a few women here that are unattached, who might just take a shine to an old debonair dog
I'm just a piece of meat to you guys, aren't I?
Тебя пригласили потому что без тебя вечеринка не вечеринка.
Хотя к нам могут прийти несколько незамужних женщин которые могут мило пообщаться с таким добродушным старым псом, как ты.
Я для вас просто кусок мяса, да?
Скопировать
- It's still pretty bad.
Most people would have a dog like that put down, you know?
Yeah, I reckon.
- Всё ещё довольно плохо.
Знаешь, многие от таких избавляются.
Полагаю, да.
Скопировать
Hey, I read somewhere dogs can understand up to 400 words.
Now, a supersmart dog like Eddie probably knows 1,000.
- Oh, really, Dad?
Эй, я где-то читал, что собаки понимают до 400 слов.
А такие умные собаки как Эдди возможно знают тысячу.
- Правда, папа?
Скопировать
I don't belong here.
You deserve a classy dog like Daph.
She's got looks, brains.
Мне здесь не место.
Вы милые люди и заслуживаете собаку, вроде Дафны.
Она красивая, умная.
Скопировать
Aren't you the ugliest son of a bitch?
If I had a dog like you, I'd put a bag over its head.
Yes, I would, you flea-infested sack of worms...
Какой же ты все-таки уродливый сукин сын.
Если б у меня была такая собака, я бы ей одел намордник.
Да, блохастый клок шерсти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов doglike (доглайк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы doglike для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить доглайк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение