Перевод "зарабатывать на жизнь" на английский

Русский
English
0 / 30
зарабатыватьearn overwork oneself
наinto upon for to at
жизньexistence life
Произношение зарабатывать на жизнь

зарабатывать на жизнь – 30 результатов перевода

Бросал свой деревянный меч на землю, простирался на земле, и говорил: "Сдаюсь!"
И каким образом вы зарабатывали на жизнь?
У мастера сразу поднималось настроение, и он был со мной ласков.
I'd throw my wooden sword aside, prostrate myself and say, "I yield."
How did you make money that way?
It would put the master in a good mood and he'd make me welcome.
Скопировать
Нам закончить?
Мы - лучшая труппа в городе, нам тоже надо зарабатывать на жизнь...
Спасибо, господин! Спасибо, спасибо...
Shall we call it a day?
We're the best showmen in town, just workin' for a livin'.
Thank you, sir, thank you, thank you.
Скопировать
Он похож на порядочного парня.
Я слышал, что он зарабатывал на жизнь в "Five Dime" в Сентревилле.
Спасибо.
He seems like a decent guy.
I heard he was making a living at the five-and-dime down in Centerville.
Thanks.
Скопировать
Убери руки.
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Я продаю часы.
Put down your hands.
What did you do for a living?
I sold watches on the overpass.
Скопировать
Окей. Насколько это срочно. Ага.
И как вы зарабатываете на жизнь?
Это хорошая фирма.
Okay, how urgent is it?
What do you do for a living?
Good company.
Скопировать
...зачем вам заниматься чем-то ещё?
Можете не верить, но людям как-то надо зарабатывать на жизнь.
Конечно, но книги же покупают.
When you can do a thing like that book, how can you possibly do anything else?
You may not believe this, but there are people that must earn their living.
Of course, but people buy books, don't they?
Скопировать
Комплекса неполноценности следует избегать любой ценой.
В идеале, он должен поверить, что способен сам зарабатывать на жизнь.
Я написал в банк поручение передать вам то небольшое имение Тауэров, которое было оставлено мне.
The helpless invalid complex must be avoided at all cost.
In fact, he must be made to feel that since he was making a living for himself he will, of course, go on making a living.
I've written to the bank instructing them to turn over to you the small Tower estate that was left me.
Скопировать
Уверена без них он не был бы Крегом.
Он должен зарабатывать на жизнь.
И причем на обеспеченную жизнь, если я знаю Стенли.
I like that. He wouldn't be Craig without them.
He has to earn a living. Don't forget that.
A pretty handsome living, if I know Stanley.
Скопировать
- Я живу здесь, потому что мне надоели люди.
Кто-то зарабатывают на жизнь в полях.
Я предпочитаю в лесу или на реке.
I live here because I've had enough of other people.
Some make a living in rooms.
I prefer working in the woods or on the river.
Скопировать
Я вам советую быть стойким,
У меня был свояк, однажды он решил, что будет зарабатывать на жизнь мытьем львов, так вот он говорил.
- Прекратите, Джиперс!
I should advise a firm stand.
I had a brother-in-law... since deceased... who sponged lions for a living, sir. He always said...
Oh, shut up, Jeepers!
Скопировать
- Доставки.
Человек должен зарабатывать на жизнь.
- Конечно.
- Deliveries.
A man must make a living.
- Of course.
Скопировать
- Конечно.
Но я тоже должен зарабатывать на жизнь.
Простите меня.
- Of course.
But I must make a living too.
Excuse me.
Скопировать
Один минет – препятствий нет...
Он честно зарабатывает на жизнь и не принимает подачек.
Поглядите, сколько я денег получил!
TO GET AHEAD?
HE'S EARNING AN HONEST LIVING, NOT TAKING ANY HANDOUTS.
CHECK OUT HOW MUCH MONEY I'M MAKING.
Скопировать
Фрэнк Эррера, кубинец, 43 года отставной сержант морской пехоты служил в Панаме и Гренаде, дважды разведен.
Сейчас зарабатывает на жизнь чисткой бассейнов.
Надо сказать, он скучает по своему командному посту.
You can't be too safe these days. - Walking on the streets, all alone. - Smooth, Maxine.
It's easier to find an honest firearm these days than a good man. - Know how to use it?
- My brother took me to the dump once.
Скопировать
Вообще-то, я вроде как пошутил.
Разве не этим ты зарабатываешь на жизнь?
Инвестируешь деньги других людей?
I was actually kind of kidding.
But that's what you do for a living, right?
Invest money for other people?
Скопировать
Не люблю её.
Так вы зарабатываете на жизнь?
Пытаюсь.
I don't like it.
Do you live off that comb?
I try. Times are tough.
Скопировать
- По профессии?
Чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Литтл?
Я хватаю и бегу.
- Occupation?
What exactly do you do for a living, Mr. Little?
I rip and run.
Скопировать
Я был в таком положении.
Но нельзя этим зарабатывать на жизнь.
Эйвон - боец.
I been there.
But you ain't gotta live by it.
Avon's a soldier.
Скопировать
Мне достаточно просто флиртовать с ними.
Я даю им возможность зарабатывать на жизнь.
Я Вас не понимаю.
We just have fun together.
They still need to make a living.
I don't get it.
Скопировать
-Я пишу то, что пишу. -Я вовсе не это говорил. -Я пишу то, что пишу.
Я зарабатываю на жизнь.
Людям нужно это. Другого пути нет.
Ahmet, this is what I do, man.
I gotta make a living. This is what the people want.
I don't know no other way.
Скопировать
Ты замечательный.
Как ты смотришь на то, чтобы не нужно было зарабатывать на жизнь?
Не волнуй меня.
You're wonderful.
How would you like not having to earn a living?
Wouldn't bother me.
Скопировать
Хожу в магазин и приношу прибыль бакалейщику.
Зарабатываю на жизнь.
Наверное, ты слышал о таком.
With that I buy groceries, the grocer makes a profit.
They call it earning a living.
You may have heard of it somewhere.
Скопировать
- Нет, это также и ваши дела.
У вас тоже есть дети, но мой муж не зарабатывает на жизнь на черном рынке.
Мой муж живет только на зарплату.
- No, it's your lookout.
You have kids too, but my husband doesn't do the black market to get by!
My husband gets by on his wages.
Скопировать
- О, я бы не был таким суровым к нему.
Он должен зарабатывать на жизнь.
В том, что касается меня, не должен.
- I wouldn't be too hard on Tyler.
He has to make a living after all.
Not as far as I'm concerned, he doesn't.
Скопировать
- Но между нами есть разница, миссис Эрлин.
Я зарабатываю на жизнь умом, а лорд Дарлингтон - вполне обычный тип: он попросту живет на свои деньги
Умные люди так часто недооценивают богатых... и наоборот.
But there is a difference between us, Mrs. Erlynne.
You see, I live by my wits. Lord Darlington is a much more usual type. He lives on his money.
The witty so often undervalue the rich and vice-versa.
Скопировать
Вернее, он бросил меня.
Пришлось зарабатывать на жизнь.
Вышло недурно.
Rather, tennis gave me up.
One has to earn a living sometime.
And I had a pretty good run for my money.
Скопировать
- Вряд ли это очень интересно!
Не всегда можно выбирать способ зарабатывать на жизнь.
Эта работа такая же, как и любая другая, и я работала, чтобы выжить.
That doesn't sound very interesting.
Not everyone can choose the job they want.
It's job like any other and I earn a living.
Скопировать
- А вы зачем играете?
- Но вам не нужно зарабатывать на жизнь.
- Мне нужен смысл жизни.
- Why do you play the piano?
- You don't have to make a living.
I have to have a reason for living.
Скопировать
- С утра до вечера?
Их заинтересует, чем ты зарабатываешь на жизнь.
Что делаете вы рядом с этим ящиком?
AII day?
They'II wonder if you work.
What're you up to with that box?
Скопировать
Я сожалею, что...
Я зарабатываю на жизнь игрой.
Вы берете мои деньги.
Then I'm sorry that I...
I earn a living playing.
You take my money.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зарабатывать на жизнь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зарабатывать на жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение