Перевод "эмоциональный" на английский
эмоциональный
→
emotional
Произношение эмоциональный
эмоциональный – 30 результатов перевода
Я переступаю рамки, не слишком стыдлива, я признаю.
Этот парень уже женат, но он эмоциональный психопат! Добрый день.
Гвендаль хороший парень.
I dumped him. Badly.
The guy's an emotional psychopath!
Gwendal's great.
Скопировать
Я его вижу каждый день.
А эмоционально?
Эмоционально что?
I see him every day.
And emotionally?
Emotionally what?
Скопировать
А эмоционально?
Эмоционально что?
Вы еще вместе?
And emotionally?
Emotionally what?
Are you still together?
Скопировать
Продолжай.
И всё это так эмоционально, что просто затягивает тебя.
Он как "рыцарь в сверкающих доспехах", понимаешь?
Go on.
It's the emotional stuff that really sucks you in.
He's just so "knight in shining armor," you know?
Скопировать
И что такое "давно"?
Как выбрать момент, когда смерть человека становится научной больше, чем эмоциональной?
Не знаю.
And what is "way long"?
How do you calculate the moment when a person's death becomes scientific rather than emotional?
I don't know.
Скопировать
Да, ты просто используешь слово на букву "Л", и я должна потерять сознание?
Стать немного эмоциональной?
Это было бы мило.
So you just use the L word and I'm supposed to swoon?
Get a little emotional?
That'd be nice.
Скопировать
Я знаю Вас две недели, И только сейчас вижу человека, который мне нравиться.
Холодный, эмоциональный трудоголик?
Парень который облажался.
I've known you two weeks, and this is the first glimpse of a guy I could actually like.
A clueless, emotionally stunted workaholic?
A guy who can admit he screwed up.
Скопировать
Без понятия.
Койя не очень эмоциональны
Ни одного признака благодарности.
They didn't open the crates.
True, the Coya aren't very expressive. No sign of gratitude.
Not one smile!
Скопировать
- Ага, но знаешь что?
Сперва у нас должен быть нежный, эмоциональный секс, потом объятия,
- а уже потом шоппинг.
- Yeah, but you know what?
First we should have tender, emotional sex and then cuddle
- and then the shoe-shopping.
Скопировать
В Себастьяне живёт столько чувств.
Я думаю, он один из самых эмоциональных людей, которых я встречал.
Но иногда чувства переполняют его.
Sebastian has so many feelings.
I think he is one the most sensitive person I have ver met.
But sometimes it besomes too big for him.
Скопировать
Майкл.
и непостоянный и непредсказуемый и эмоциональный?
Ну, возможно я всё таки чему-то у них и научился!
How can you appreciate women so much but also dump one of them?
You mean, how can I be so illogical and flighty and unpredictable and emotional?
Well, maybe I learned something from women after all.
Скопировать
Он уже больше не сможет причинить вреда.
Это слишком эмоциональный, человеческий ответ.
Будь осторожен со своими чувствами, Кал-Эл.
She's not here to cause any harm.
That is an emotional, human reaction.
Be careful of your feelings, Kal-El.
Скопировать
Я сказала им ожидать чего-то великого.
Да, вдобавок к величию, у пациента проявляется неуместная эмоциональность, это значит агрессивность и
Ничего личного, понятно?
I told them to expect greatness.
Yes,in addition to all the greatness, the patient may be inappropriately emotional, which means he's aggressive,uh,abusive.
Don't take it personally,okay?
Скопировать
Слушай, обучение стоит 18 тысяч. Я заплачу. Так что не переживай.
Мари, эмоциональное расстройство переездами не исправишь.
Ни в Мэне, ни в другом месте.
Look, it's 18 grand, but I'm gonna take care of it for you, so don't worry.
There's no geographical solution to an emotional problem, Marie.
Maine, wherever.
Скопировать
Это не я эмоционально вовлекаюсь.
Это он эмоционально вовлекается.
"Он"?
I'm not the one who's emotionally involved.
He's the one who's emotionally involved.
He""?"
Скопировать
- Я хочу избежать эмоций.
Легенда и так очень эмоциональна.
Хотите устроить ритуал "первого кадра"?
I want to really avoid any cheese.
I want to present this in as straightforward a way as possible, and I think the legend is unsettling enough.
You guys want to get the ceremonial first slate?
Скопировать
Не, ты просто хочешь славы.
У тебя эмоциональная зависимость?
- Мы раньше не встречались?
No, you just want the glory.
Are you really that emotionally needy?
- Have we not met?
Скопировать
- Вы же разошлись
- Да, эмоционально.
Он живет здесь потому, что любовница отказывается о нем заботиться.
- You said you were separated.
- We are, emotionally.
He lives here because his mistress refuses to care for him.
Скопировать
- Я не думала...
- Конечно, у нас были свои проблемы денежные, эмоциональные, сексуальные.
Но мы их решали.
- I didn't mean...
- Sure, we have our share of problems, financial, emotional, sexual.
But we were solving them.
Скопировать
Эй, мы тут для того, чтобы посмотреть квартиру, а не говорить об Уилсоне.
То есть, ты говоришь, что если бы у вас был секс до того, как вы стали связаны эмоционально, ты бы лучше
- Ну, да.
Hey, we're here to talk real estate, not Wilson.
So you're saying if you'd actually had sex before you connected emotionally, you'd have gotten over him.
–Oh, yeah.
Скопировать
Почему тебе приспичило сегодня пролистать все номера "Vоguе"?
Потому что я эмоциональный импотент.
Я заслужила то, что получила.
Why would you have looked at the Vogue today of all days?
Because I'm an emotional cutter.
I deserve what I got.
Скопировать
Правда?
В эмоциональном плане он был для меня жутким грузилом.
Из-за него мысли о будущем не давали покоя.
Really?
He was a tremendous drag on my emotions,
On my... thoughts about the future.
Скопировать
Джейн сказала мне, что Мортимор и Фальконе напугали её, когда они вошли в её комнату.
Возможно, освобождение вируса на прямую связано с её эмоциональным состоянием?
Да-а, более чем возможно, скорее всего так оно и есть.
Jean told me mortimer and falcone scared her when they came into her room.
Is it possible the release of this virus is connected to her emotional state?
Yeah, more than possible, it's likely.
Скопировать
Я понимаю, дорогая
Эмоциональное напряжение очень высоко сейчас
Это другое.
I understand, sweetheart.
Emotions are running very high at the moment.
It isn't like that.
Скопировать
Все в порядке.
Терапия утробного крика, или ТУК, может быть очень эмоциональным переживанием, так что, если кто-то хочет
- Джеймс, ты выглядишь нервным.
It's OK.
Primal scream therapy, or PST, can be a very emotional experience, so if anyone wants to leave, why don't you do it now?
- James, you look nervous.
Скопировать
-Я не слишком убедителен, а?
-Слушай, Джек, я не так наивен, чтобы думать, что у тебя не будет эмоционального багажа.
Ты не можешь начать новые отношения, пока ты не уверен, что старые не востанут один последний раз из могилы.
-l'm not being too convincing, am I?
-Look, Jack I'm not so naive coming into this that I didn't expect some baggage.
You can't move into a new relationship until you know the old one isn't gonna lurch up from the dead one last time.
Скопировать
Мы не можем попросить её уйти?
Нет, она слишком эмоциональная.
А под словом "эмоциональная" я имею в виду сумасшедшая.
Can't we ask her to go?
Well, no, she's way too emotional.
And by emotional, I mean crazy!
Скопировать
У меня есть друзья моего возраста.
Ты моего возраста, эмоционально.
Я имел в виду – как Дафна.
I HAVE FRIENDS MY OWN AGE.
YOU'RE MY AGE, EMOTIONALLY.
I MEAN LIKE DAPHNE.
Скопировать
Закройся.
Он стоит на зыбучих песках эмоционального инцеста.
Ты сейчас заткнешься.
Shut the mouth.
It was built on this quicksand of emotional incest...
-if there is such a thing....
Скопировать
- Но это не правда.
- # И ужасно эмоциональны?
- Это - ложь.
- But we're not.
- # So damnably emotional?
- I refute that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов эмоциональный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эмоциональный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение