Перевод "известность" на английский

Русский
English
0 / 30
известностьcelebrity repute fame reputation prominent figure
Произношение известность

известность – 30 результатов перевода

А я думаю, вы просто не понимаете ее.
Как вам известно, король может быстро менять свои решения.
И если так случится, что Вулси каким-то образом вернется ко двору... нам придется серьезно опасаться его мести.
And I think that you don't understand it!
The king, as you know, could easily change his mind.
And if he did, if wolsey ever returned to this court... we would both have cause enough to fear his vengeance.
Скопировать
Да.
Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом.
Помазанники отвечают только перед богом.
Yes.
As your majesty well knows, kings are set above the law.
They are answerable to god alone, who anointed them.
Скопировать
Мы можем предложить вашему величеству собрать мнение теологов европейских школ.
А когда их мнение будет известно, его можно будет реализовать без особых хлопот.
Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества.
We would suggest that your majesty canvas the opinion of theologians at colleges around europe.
Their sentence would be soon pronounced, and could be implemented with little enough industry.
But by that simple measure, I trust that your majesty's troubled conscience might be pacified.
Скопировать
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера, в защиту папства и нашей веры.
His highness does everything in his power to suppress it.
But, as you know, luther himself is the guest of one of the german princes unfortunately beyond his control.
My king is writing a pamphlet demolishing luther's arguments, defending the papacy and our faith.
Скопировать
Господа, добро пожаловать в мое королевство.
Как мне известно, вы прикладываете все усилия, дабы переговоры были успешными.
Можете во всем доверять кардиналу Вулси, по всем вопросам он говорит от моего имени.
Gentlemen,welcome to my kingdom.
I know you will succeed in your efforts to negotiate a successful treaty.
You may trust everything cardinal wolsey says; he speaks for me directly in all matters.
Скопировать
Я слышал, король Португалии был великим наездником в молодости.
И известным ловеласом.
Не дразните меня, мне это не нравится.
I hear the king was a great horseman... in his time.
And famous for his beautiful mistresses.
Don't tease me. I don't like it.
Скопировать
Ваше величество.
Как мне известно, незаконный сын его величества стал герцогом.
Это значит, что по рангу он занимает место вслед за его величеством?
Your majesty.
I see his majesty's bastard son is made a duke.
Does this mean he is next in rank to his majesty?
Скопировать
О Джоан... моя дорогая сестра.
Святой отец, известно, что болезнь - это знак божий, и наказание за грехи.
Но почему, святой отец, почему моя страна в такой немилости?
Oh joan... my dear sister.
Father,it is well said and known that sickness is a visitation from god and a punishment for sins.
But why father, why is my land so marked out for disfavour?
Скопировать
О, она уже здесь.
Известно о тайных собраниях здесь, в Лондоне, они выступают против церкви и распространяют богомерзостные
Можно я спрошу тебя, дитя мое.
Ha! It is already here.
We know of secret meetings here in the city of london, where the church is attacked, infamous books distributed.
Let me ask you,my child.
Скопировать
Ты великолепна.
Как мне только что стало известно из моих источников, император считает, что главным в инициировании
Он считает, что народ Англии скоро восстанет и отправит эту тварь на плаху.
Splendid.
So my sources have just told me that the emperor believes wolsey is to blame for instigating the divorce.
He believes that the people of england will soon rise up and bring that creature to the scaffold.
Скопировать
Я рада видеть вас,
Как вам известно, ваше дело придется вести в трудные времена.
О, да.
- I am glad to see you.
You know your mission has fallen at a complicated time.
- Indeed.
Скопировать
- Потому что начали пить другие.
- Хоть он и известный, но вкусный.
А у меня есть для тебя сюрприз.
Because everyone else started.
- Well, that one's an oldie but goodie.
And speaking of an oldie but goodie...
Скопировать
Они сказали мне... что если я не убью всех из "восьмерки Фокс-Ривер"... они начнут охотиться за мной.
Все они работали со Скофилдом... над побегом... так что в Компании не знали, что известно этим людям.
Мистер Махоуни, я прошу вас... отвечать строго на поставленный вопрос.
That if i didn't kill every one of the fox river eight, that they would come after me.
They had all worked with -with scofield on-on-on the escape, so the company wasn't sure what they knew.
Mr.Mahone, i'm going to ask you to please keep your answer related to the question. ?
Скопировать
Верховный суд постановил по военным, что воображаемые вещи официально не реальны, и, следовательно, не требуется одобрения сбрасывать атомную бомбу на него.
Это, конечно, отменяет любые основанные на воображении приговоры, вынесенные в прошлом, в том числе известное
- Что?
The Supreme Court has ruled with the military that imaginary things are officially not real, and therefore no approval is needed to nuke them. Thank you. - Oh no.
This of course overturns any imagination-based verdicts in the past, including the famous Cartman v Broflovski ballsucking case.
What?
Скопировать
И снова тьма;
Но мне теперь известно, Что двадцать в дрёме каменной столетий Превращены в кошмар у колыбели, И что
Привет, Тони.
The darkness drops again;
but now I know that twenty centuries of stony sleep were vexed to nightmare by a rocking cradle, and what rough beast, its hour come round at last, slouches towards bethlehem to be born?"
Hey, Tony.
Скопировать
Результаты не оправдывают все.
Нам известно, что некие суммы конфискованных наличных оказались в частных руках в лучшем случае, Барн
А в худшем, сам был организатором. В любом случае, это отразится на его пенсии. Мы займемся реорганизовацией в отделе.
The results do not do justice to your boss we know that some 'seized' money was in private hands.
The most likely case is... Barns had his eyes closed.
or just as bad - he is organising in any case, this will be reflected in the report so if you have something to tell us we will gladly listen.
Скопировать
Думай поскорее, времени у тебя -только до завтра.
И это все, что тебе известно?
Да, то есть нет.
I think we'll have more time tomorrow
and that's all you know
Lieutenant Molina asked to prepare the dossier
Скопировать
Меня очень интересуют детали ваших аргументов.
Ну, вам известны детали.
Посмотрите на результаты голосований по стране.
I'm very interested in the details of your argument.
Oh, well, you know, you know the details.
I mean, just look at the votes across this nation.
Скопировать
Томас... нация просит свободы от господства духовенства.
Вашему Величеству известно... и очень хорошо, что я всегда осуждал унижения, творимые духовенства.
Как Ваш канцлер, я настойчиво работал над их устранением и очищением нашей Святой Церкви.
Thomas.. people are asking for freedom from clerical rule.
Your Majesty knows... very well that I've always condemned the abuses of the clergy.
As your chancellor, I have worked hard to eliminate them and purify our Holy Church.
Скопировать
Да какая разница какое название фильма.
Когда я был маленьким, мне нравилась порнушка, типа, пародирующая известные фильмы, понимаешь?
Типа, Эдвард Руки-пенисы.
- Who cares what the title is?
- The porn I liked when I was a kid, it was always, like, a spoof of a popular movie, you know?
Like, um, Edward Penishands.
Скопировать
Ваша Светлость. У меня есть новости.
Мне стало известно, что сеньор Кромвель представил новый закон в парламенте.
Акт о пресечении апелляций.
Your grace, I have some news.
I have learned that signor Cromwell is to present another bill to parliament.
The act of restraint of appeals.
Скопировать
Простите меня, что принимаю вас вот так но мне нездоровится.
Ваши страдания известны великому множеству людей, как здесь, так и заграницей.
Вся несправедливость, и та стойкость, с которой вы переносите ее.
Forgive me for receiving you like this, but I do not feel well.
What you suffer is known to a great many people, both here and abroad.
As is the injustice of it, as well as the grace with which you endure it.
Скопировать
И я сказал ему что если сделаю хоть намек на неблагодарность за его величайшую щедрость, он может вышвырнуть меня из Тауэра!
Тебе известно, почему мы пришли.
Думал, чтобы повидаться со мной.
And I said to him before that if I showed the least sign of ingratitude for his great generosity, he should just throw me out of the Tower altogether!
You know why we have come here.
I thought it was to see me.
Скопировать
Тед не философ.
Лили не всемирно известный художник.
Барни никогда не водил со скоростью более десяти миль в час.
Ted's not a philosopher.
Lily's not not a world-famous artist.
Barney's never driven more than ten miles an hour.
Скопировать
Смотрите, это мир, так?
Если бы оно было так или иначе сознательным, то ему в конечном итоге стало бы известно о нашем влиянии
Ха, точно, мир сознателен.
But now, think of the world as a living being.
If it were somehow conscious, then it would ultimately become aware of our effect on it.
Huh right, the world is conscious. It makes perfect sense. Hello.
Скопировать
Блин, я надеюсь, что его найдут, иначе нам всем...
Что ж, теперь всё всем известно, так?
Стьюи...
So now you're interested in Stewie? Last week, when I made that macaroni picture of an owl, you didn't give a damn!
- Yes. And now we're going to look at it again.
- Look, look!
Скопировать
Пиз, это здорово!
Ага, буду работать вместе с самыми известными критиками в шоу-индустрии, увижу группы, которые еще только
Их офисы находятся в Нью-Йорке, это круто, правда?
Piz, that's fantastic!
I'd work with the most important critics in the business, See bands when they're on the verge of breaking, Might even get to do a few reviews myself,
Their offices are in New York, Which could be cool, right?
Скопировать
что произошло с госпожой в парке.
Всё известно?
что ты собирался "забрать её".
Regarding what happened with our Lady in the park.
E-Everything's exposed?
I'm told that you were going to "take her away"?
Скопировать
41)}(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение...
(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.)
я бы сыграл превосходно!
If it were Bandou Tamasaburou, this transformation...
(Bandou Tamasaburou (坂東玉三郎) is a well known Kabuki actor.)
I would have been able to act it out perfectly! (Bandou Tamasaburou (坂東玉三郎) is a well known Kabuki actor.)
Скопировать
- Мне не нужны похвалы.
Ваше величество станет известным как создатель нового, современного мира.
Этой награды вполне достаточно.
I do not seek praise.
Your Majesty would be known as the architect of a new and modern world.
And that would be reward enough.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов известность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы известность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение