Перевод "noticing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение noticing (ноутисин) :
nˈəʊtɪsɪŋ

ноутисин транскрипция – 30 результатов перевода

Take this birch-tree.
Every day you walked by, without noticing it.
But when you know that you won't see it again...
Скажем, береза эта.
Ходил каждый день и не замечал.
А знаешь, что не увидишь больше.
Скопировать
- With all my heart.
- The rest will come... without you ever noticing it.
Our God is a hidden God.
- Всем сердцем.
- Всё остальное придёт... Вы даже не заметите как.
Наш Господь сокрыт.
Скопировать
What's up with you, gringo?
I wanted to apologize for not noticing sooner.
See? It was a good idea to come to San Miguel.
-В чём дело, Гринго?
-Всё в порядке, пытаюсь извиниться за то, что не обращал на тебя внимания.
Рада, что наконец обратил!
Скопировать
He thought that I was too suspicious standing on the street corner.
Tell me, I couldn't help noticing when you checked in tonight...
It's part of my job, I notice human individuals and I noticed your face.
Он решил, что я подозрительный, болтаюсь на углу улицы.
Скажите, я не мог не заметить, когда вы сегодня въезжали...
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
Скопировать
I wanted them to make the most of this beautiful day.
I've not had the luxury of noticing whether it was beautiful.
Sir, will you meet the train?
День был погожим. Дети хорошо его провели.
А я вот не смог оценить погожий день.
- Господин завтра поедет на вокзал?
Скопировать
And at 2:15, somebody rang... fourteen times.
Listen, Mary, I've been noticing something.
You're getting nervous.
Давайте присядем, и я доскажу вам этот странный сон. Всё-всё расскажите.
Здравствуйте, безымянная мисс.
Здравствуйте, доктор Удалл.
Скопировать
As you may have noticed I'm a total lunatic, terribly perverse in spite of my noble origins.
I therefore decided to paint what's on the surface of things to prevent us from noticing the sordid reality
My dear Toulouse...
Как Вы, возможно, заметили, я асболютно сумасшедший... Ужасно порочный, несмотря на моё благородное происхождение.
Поэтому я решил рисовать то, что находится на поверхности вещей... Препятствуя тому, чтобы мы замечали грязную действительность.
Мой дорогой Тулуз...
Скопировать
You do realize that I've just greased myself with two tubes of very expensive suntan oil?
I couldn't help noticing.
Pardon me for asking, but did you always get what you want when you wanted it?
Ты понимаешь, что я только что намазалась двумя тюбиками очень дорогого масла для загара?
Не могу остановиться.
Извини, что спрашиваю, но ты всегда получаешь то, что хочешь и когда хочешь?
Скопировать
What were you doing with Dr. Merck?
She walked right by me without noticing.
Alright then.
что ты там делала с доктором Мерком?
Она прошла мимо меня, не обратив на меня внимания.
Все понятно.
Скопировать
When I had to go, I felt the call without hearing anything.
And saw myself before that glare without even noticing.
This is the truth.
Когда мне нужно было идти, я чувствовала, что меня зовут, хотя ничего не слышала.
В конечном счёте, я оказывалась перед этим сиянием, сама не замечая как.
Вот правда.
Скопировать
Under the seat in my car there is a box with film.
It must be taken out without anyone noticing it.
Only you can do that.
У меня в машине под сиденьем лежит коробка с пленкой.
Ее надо незаметно изъять.
Только вам удастся это сделать.
Скопировать
I'll stay for a few minutes, and then we'll slip out.
all due respect, sir, now that you're First Minister you can't slip in or out of bed without people noticing
Maybe not, but that doesn't mean I'm going to stay in bed all day.
Я побуду там пару минут, и мы тихонько вернемся.
Поймите меня правильно, теперь вы - Первый министр, вы не можете тихонько лечь или встать с постели, чтобы об этом никто не узнал.
Возможно, но это не значит, что я проведу в постели весь день.
Скопировать
It wasn't the Corps that did it.
I was just noticing, you have her eyes.
You know, it's come to my attention lately that we have a common enemy.
Это не было делом рук Пси-Корпуса.
Я только что заметил, что у вас ее глаза.
Вы знаете, недавно я понял, что у нас с вами общий враг.
Скопировать
No, I was talking about me and Lesley Stahl.
Looking at these photos, I can't help noticing there are very few of you and Sam together.
- What are you getting at?
Нет, я говорил про себя и Лесли Стал.
Смотря на эти фотографии, не могу не заметить что редко где вы с Сэм вместе.
- К чему ты ведёшь?
Скопировать
You noticed?
What are you noticing that for?
I didn't notice.
Ты заметила?
Для чего ты это замечаешь?
Я не заметил.
Скопировать
- I know.
I was noticing the new paint job on the White Star 2.
Won't they...
- Я знаю.
Я заметил эту новую эмблему на Белой Звезде 2.
Они узнают...
Скопировать
Hi.
Are you noticing a theme here?
As in "vampires, yay"? .
Привет.
Вы заметили главенствующую идею?
То есть "Вампиры, ура"?
Скопировать
Assuming that I have the resources.
Bebe, you know, I can't help noticing that none of your outside lines are lit up.
The bulbs are broken.
Насколько только хватит средств.
Знаешь, Биби, я не мог не заметить что у тебя не включена ни одна из линий внешней связи.
Лампочки перегорели.
Скопировать
We recorded the scene.
For ten minutes, he answered Aline without noticing.
Then she must have said something wrong.
Мы записали эту сцену.
Минут 10 он отвечал на вопросы Алин, не догадываясь о подмене.
Наконец, Алин сказала что-то неуместное.
Скопировать
Where is everybody?
You're just noticing now?
Gordon laid everybody off two weeks ago.
Где все?
Ты что, не заметил?
Гордон всех уволил две недели назад.
Скопировать
Some things, or you notice it or not.
As eyelashes, Lo tried without anyone noticing.
What are you looking at?
Есть вещи, которые ты можешь заметить, а можешь и нет.
Например, свои собственные ресницы или какое-нибудь насекомое, поющее у тебя над ухом. Ло могла не замечать вещи дольше остальных.
Куда ты смотришь?
Скопировать
The walls were moving apart...
Night fell without my noticing.
I felt hungry.
Стены раздвигались...
Я не заметил, как наступила ночь.
Я почувствовал, что голоден.
Скопировать
Don't worry, they'll be fine.
You know, I was noticing that pin you wear.
All the other Rangers wear one just like it, but I don't know what it means.
Не волнуйтесь, с ними всё будет хорошо.
Вы знаете, я заметил эту брошь--, ту, что Вы носите--
Все остальные Рейнджеры носят точно такие же, но я не знаю то, что она символизирует.
Скопировать
- Me too.
Oh, you know, I couldn't help noticing your staring at that riverscape.
You couldn't take your eyes off of it.
- Я тоже.
Я не мог не заметить, как ты смотрела на панораму реки.
Ты не могла оторвать от неё глаз.
Скопировать
"Why did I come up here?"
Always noticing something new.
"Oh, they got them in muskeet flavor now..."
"Как я здесь оказался?"
Всегда замечаем что-то новенькое.
"Ого, они сделали их с ароматом "мескит" (вид дерева, из которого делают "ароматизатор копчения")..."
Скопировать
Right.
So I guess I shouldn't put "good at noticing stuff" on my résumé.
- Thank you.
М-да...
Полагаю, не стоит вносить в резюме "наблюдательный".
- Спасибо.
Скопировать
I doubt it.
I scaled the cliff twice before noticing him.
Didn't you read my statement?
Сомневаюсь.
Я дважды взбиралась на склон и только потом его заметила.
Вы не читали мои показания?
Скопировать
A lot of women wear skin-tight jeans. You need a crowbar to remove them.
Try taking them off without her noticing it's happening.
I think I'm lost.
Многие телки носят обтягивающие брюки.
Их непросто снять без её помощи, но нужно снимать их так, чтобы она ничего не заметила.
О чем ты?
Скопировать
I didn't want to embarrass you by--
Noticing?
- Nice suit.
Я не хотел смущать тебя.
Тем, что заметил?
- Чудесный костюм!
Скопировать
What are you talking about?
I'm talking about 20 years of China fucking America from within and nobody noticing.
Now they're going to notice.
О чем вы говорите?
Я говорю о двадцати годах разрушения Китаем Америки изнутри, никем не замеченого.
Сейчас они обратили на это внимание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов noticing (ноутисин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы noticing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноутисин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение