Перевод "колдовать" на английский

Русский
English
0 / 30
колдоватьconjure concoct practise witchcraft
Произношение колдовать

колдовать – 30 результатов перевода

-А вы чем тут занимаетесь?
-Я королева-Ведьма, и я показываю этой маленькой ведьмочке, как нужно колдовать.
-Я маленькая ведьмочка.
- What are you doing?
- I'm the queen witch and I'm teaching this little witch how to make spells.
- I'm the little witch.
Скопировать
-Уверена?
К тому же они собирались показать мне, как нужно колдовать. Так что...
Отлично.
- Are you sure?
Yeah, I'm going to be here all day and they were going to show me how to do some spells, so...
There you go.
Скопировать
Так бы и было. Если бы он не отдал часть себя демону, и не покинул меня.
Стал колдовать только в личных целях.
Госпожа. Да.
But then, a demon stole his heart, and he abandoned me.
He turned his magic to purely selfish uses.
Pendragon,
Скопировать
Однажды ночью я услыхала, ...как в комнате кто-то говорит нараспев..., ...и заглянула туда, в замочную скважину.
Там, на полу лежало тело рыцаря, ...а над ним колдовала эта злая душа. И рыцарь вновь ожил!
Ты можешь назвать имя его?
Some nights past, I heard the sound of chanting and I looked through a keyhole. Through this I saw the body of a knight lying dead on a pallet.
Above him crouched this evil spirit speaking in a soft tongue and lo, the knight stirred and came back to life again.
Can you name this knight?
Скопировать
Ты скажешь, что больше не видишь духов.
И ты никогда не будешь больше колдовать.
Я знаю, что ты должен говорить так, Джон.
You'll say you cannot see spirits anymore.
And you will never cry witchery again.
I know you must speak so, John. I understand.
Скопировать
Как жутко.
Ты ведь не будешь колдовать здесь, нас, не так ли?
О, нет.
How frightening.
You're not going to bewitch us here, are you ?
Oh, no.
Скопировать
Он якобы умер.
Вот почему я и колдовал над ним.
- Его семья развонялась.
He was supposed to die.
That's why I put a spell on him.
- His family raised a big stink. - Huh.
Скопировать
Кто правил не хочет таких соблюдать, должны умира-аа-ть!
Я ведьмою стала чтобы колдовать, И на метле свободно летать.
А кто не хочет вредить, Будем тех мы судить! И закон наш таков, что должны мы врагов,..
Those who disobey their mothers will burn.
Into witches they will turn and on a broom they shall churn.
And whoever misbehaves will have to help with might care for the kingdom in spite and fight.
Скопировать
И "батькать" не буду больше.
Ты можешь не шуметь, я не могу колдовать!
Батья!
I won't call you a dingbat, either.
Stop that noise! I can't concentrate on my magic!
Dingbat!
Скопировать
Был момент, я сомневалась тоже
Я думала, что ты не хочешь, чтобы мы колдовали.
Я не хотел.
For a moment there, neither was I.
I thought you didn't want us to use our magic.
I didn't.
Скопировать
- Нет.
Ты собираешься колдовать?
Ну-ка, посмотрим.
- No.
Oh, are you doing magic?
Let's see, then.
Скопировать
Только понапрасну стараешься.
Черные дела даром не проходят, да и колдовать-то разучилась.
Худущая, злющая, а все сторожит, все ворожит.
You're troubling yourself all in vain.
One has to pay for evil doing. You forgot how to do witchcraft anyway.
You grew skinny and vicious, but you still watch and do your witchery.
Скопировать
Пока что в гроте живет лесоруб, его зовут Пьемонте.
А его жена, Баптистина, - она ведьма, умеет колдовать.
Но это славные люди, у них все чисто и налажено.
Now a woodcutter and his wife have settled in the sheepfold of the cave.
They're Piedmontese. The wife, Baptistine, is a bit of a witch: knows all the plants.
But, they're nice people: clean and organized.
Скопировать
Вот и нервничает.
Но ты не можешь постоянно колдовать, чтобы он успокоился.
Я знаю.
So now he's a wreck.
Still, you can't just keep, you know, freezing in order to protect him.
I know.
Скопировать
Побудь со мной еще один раз.
"Теперь вы готовы начать колдовать"
"Но делайте это с умом, такое колдовство можно совершить только один раз"
Just be there for me one more time.
"You are now ready to commence with the incantation."
"But do so wisely, for it will only work once."
Скопировать
Это что-то новенькое.
Кто-то еще колдовал?
Возможно.
It's new.
Someone else doing magics?
Maybe.
Скопировать
Было бы хорошо, если бы ты сходил в Салем.
Эбигейл сказала тебе, что никто не колдовал, и она тоже?
Они беседуют сейчас с клерком из суда Иезекилем Чивером.
It would be well if you went to Salem.
Abigail told you it had naught to do with witchcraft, did she not?
They say Ezekiel Cheever's clerk of the court now.
Скопировать
Ты околдовала ее, чтобы она замерла, или не так?
Она просила меня колдовать.
Она просила меня делать приворот.
You've conjured her to be silent, have you not?
She beg me conjure.
She begged me make charm.
Скопировать
Он с виду простой кот-ловец.
Колдовать он на кухне хорош.
Скажем, нужен вам рыбный паштет,
That he's only hunting for mice
He can play any trick with a cork
Or a spoon and a bit of fish paste
Скопировать
Дарлинцы могут быть где угодно.
Когда я был маленьким то пытался колдовать.
Закрывал глаза и шел в детскую.
They could be anywhere.
You know, when I was a kid I had this ritual.
I'd close my eyes before I walked into my room.
Скопировать
Мне незачем убегать.
А этот браслет не даст тебе колдовать.
Смотри.
I've no reason to escape.
And with that cuff, you won't have the magic to do it either.
Oh, look.
Скопировать
Да, но видите ли, с его величеством случилась очень странная вещь...
Если вы будете и дальше колдовать не советуясь со мной, странные вещи будут происходить.
Мы должны придерживаться плана.
Yes, but you see, a very odd thing happened with His Majesty...
Well, if you persist in doing magic without reference to me, Mr Strange, odd things will happen.
We must keep to our agreed plan.
Скопировать
Именно по этому я тебя и остановлю.
Дитя, это из-за меня ведьмы могут колдовать в этом мире.
Тьма сделала тебя злым.
That is why I will stop you.
Child, if witches have agency in this world, it is because of me.
The darkness has turned you mad.
Скопировать
Пожалуйста, Бэй.
Не нужно было колдовать.
Я бы сам выбрал дом.
Oh, please, Bae.
You didn't need to.
I would've chosen to come home.
Скопировать
И была очень внимательна.
-Ты действительно думаешь, что сможешь мне помочь начать колдовать опять?
Безусловно, я могу.
And I want your undivided attention.
You really think you can help me start practicing magic again?
Absolutely, I can.
Скопировать
Джейн - Энн умерла, потому что она была поймала за магией.
Что ты имеешь ввиду, говоря,что она поймана из-за того, что колдовала?
Ты хочешь знать, кто убил Джейн-Энн?
Jane-Anne died because she got caught doing magic.
What do you mean, she got caught doing magic?
You want to know who killed Jane-Anne?
Скопировать
Ќет, € не король волшебников.
я король, который умеет колдовать.
ѕозовите уже гендиректора Microsoft
I'm a king that happens to be a wizard.
Just put the CEO of Microsoft on the phone!
- Mr. Ballmer,
Скопировать
Я тебе скажу, что черт возьми, неважно.
Сборище ведьм, которые не могут колдовать.
Вот вам идея.
I'll tell you what's not bloody relevant.
A coven of witches who can't do magic.
Here's an idea.
Скопировать
Такого - вряд ли.
Это ведь ты колдовал?
Не бойся.
It was hardly a chore.
That was your magic back there, wasn't it?
Have no fear.
Скопировать
Магией воспользовалась Эмма, а не он.
Вы можете колдовать.
Спасительница, конечно же.
That's why Emma used magic instead.
You can use magic.
The savior. Of course.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов колдовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы колдовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение