Перевод "колдовать" на английский

Русский
English
0 / 30
колдоватьconjure concoct practise witchcraft
Произношение колдовать

колдовать – 30 результатов перевода

Кто правил не хочет таких соблюдать, должны умира-аа-ть!
Я ведьмою стала чтобы колдовать, И на метле свободно летать.
А кто не хочет вредить, Будем тех мы судить! И закон наш таков, что должны мы врагов,..
Those who disobey their mothers will burn.
Into witches they will turn and on a broom they shall churn.
And whoever misbehaves will have to help with might care for the kingdom in spite and fight.
Скопировать
Как жутко.
Ты ведь не будешь колдовать здесь, нас, не так ли?
О, нет.
How frightening.
You're not going to bewitch us here, are you ?
Oh, no.
Скопировать
И "батькать" не буду больше.
Ты можешь не шуметь, я не могу колдовать!
Батья!
I won't call you a dingbat, either.
Stop that noise! I can't concentrate on my magic!
Dingbat!
Скопировать
Это что-то новенькое.
Кто-то еще колдовал?
Возможно.
It's new.
Someone else doing magics?
Maybe.
Скопировать
Побудь со мной еще один раз.
"Теперь вы готовы начать колдовать"
"Но делайте это с умом, такое колдовство можно совершить только один раз"
Just be there for me one more time.
"You are now ready to commence with the incantation."
"But do so wisely, for it will only work once."
Скопировать
Ты скажешь, что больше не видишь духов.
И ты никогда не будешь больше колдовать.
Я знаю, что ты должен говорить так, Джон.
You'll say you cannot see spirits anymore.
And you will never cry witchery again.
I know you must speak so, John. I understand.
Скопировать
Было бы хорошо, если бы ты сходил в Салем.
Эбигейл сказала тебе, что никто не колдовал, и она тоже?
Они беседуют сейчас с клерком из суда Иезекилем Чивером.
It would be well if you went to Salem.
Abigail told you it had naught to do with witchcraft, did she not?
They say Ezekiel Cheever's clerk of the court now.
Скопировать
Дарлинцы могут быть где угодно.
Когда я был маленьким то пытался колдовать.
Закрывал глаза и шел в детскую.
They could be anywhere.
You know, when I was a kid I had this ritual.
I'd close my eyes before I walked into my room.
Скопировать
Ты околдовала ее, чтобы она замерла, или не так?
Она просила меня колдовать.
Она просила меня делать приворот.
You've conjured her to be silent, have you not?
She beg me conjure.
She begged me make charm.
Скопировать
Я пытался выбрать магию для вас, но похоже, она сама вас выбрала.
Мы можем колдовать?
Если ты произнесешь заклинание.
I tried to choose magic for you, but it seems the magic has chosen you.
We can use magic?
If you cast a spell.
Скопировать
Только понапрасну стараешься.
Черные дела даром не проходят, да и колдовать-то разучилась.
Худущая, злющая, а все сторожит, все ворожит.
You're troubling yourself all in vain.
One has to pay for evil doing. You forgot how to do witchcraft anyway.
You grew skinny and vicious, but you still watch and do your witchery.
Скопировать
Он якобы умер.
Вот почему я и колдовал над ним.
- Его семья развонялась.
He was supposed to die.
That's why I put a spell on him.
- His family raised a big stink. - Huh.
Скопировать
Однажды ночью я услыхала, ...как в комнате кто-то говорит нараспев..., ...и заглянула туда, в замочную скважину.
Там, на полу лежало тело рыцаря, ...а над ним колдовала эта злая душа. И рыцарь вновь ожил!
Ты можешь назвать имя его?
Some nights past, I heard the sound of chanting and I looked through a keyhole. Through this I saw the body of a knight lying dead on a pallet.
Above him crouched this evil spirit speaking in a soft tongue and lo, the knight stirred and came back to life again.
Can you name this knight?
Скопировать
Пока что в гроте живет лесоруб, его зовут Пьемонте.
А его жена, Баптистина, - она ведьма, умеет колдовать.
Но это славные люди, у них все чисто и налажено.
Now a woodcutter and his wife have settled in the sheepfold of the cave.
They're Piedmontese. The wife, Baptistine, is a bit of a witch: knows all the plants.
But, they're nice people: clean and organized.
Скопировать
Он с виду простой кот-ловец.
Колдовать он на кухне хорош.
Скажем, нужен вам рыбный паштет,
That he's only hunting for mice
He can play any trick with a cork
Or a spoon and a bit of fish paste
Скопировать
Был момент, я сомневалась тоже
Я думала, что ты не хочешь, чтобы мы колдовали.
Я не хотел.
For a moment there, neither was I.
I thought you didn't want us to use our magic.
I didn't.
Скопировать
Вот и нервничает.
Но ты не можешь постоянно колдовать, чтобы он успокоился.
Я знаю.
So now he's a wreck.
Still, you can't just keep, you know, freezing in order to protect him.
I know.
Скопировать
- Нет.
Ты собираешься колдовать?
Ну-ка, посмотрим.
- No.
Oh, are you doing magic?
Let's see, then.
Скопировать
Так бы и было. Если бы он не отдал часть себя демону, и не покинул меня.
Стал колдовать только в личных целях.
Госпожа. Да.
But then, a demon stole his heart, and he abandoned me.
He turned his magic to purely selfish uses.
Pendragon,
Скопировать
Я был заворожён.
Я пришёл к нему - он колдовал с материалами,..
Макеты особняка П. Льюиса ...создавал такое, на что никогда не нашёл бы деньги - и сказал ему: "Что бы ты не делал, отправляешь счета мне.
I mean, it was so exciting.
I'd go out there and he was able to do research, on material, and design things that he never woulda had the money to do.
And I said, 'Look, you just give me bills for whatever you do, just keep sending me bills, and if I have a problem I'll talk to you'.
Скопировать
Связать его.
Со связанными руками он не сможет колдовать.
Где Ренн?
Bind his hands.
He can't do magic without his hands.
Where's renn?
Скопировать
Как раз перед тем, как начались убийства.
Значит, Роуз все же колдовала. Но она не вредила этим людям, она их защищала?
Она использовала вазу, чтобы отгонять призрак.
Right before the killings began. See?
What if Rose was working Hoodoo but not to hurt anyone, to protect them?
She was using the urns to ward off the spirit.
Скопировать
У этой женщины был инсульт.
Да, но чтобы колдовать, надо владеть руками.
Ты должен мешать травы, читать заклинания, строить алтарь.
This woman's had a stroke.
Yeah, but Hoodoo's hands-on.
You gotta mix herbs and chant, build an altar.
Скопировать
Там в лесу, в том месте, где сейчас стоит наша рыбацкая хижина, раньше сжигали ведьм на костре, а на самом деле, невинных женщин.
Но одна из них и вправду могла колдовать.
Если б она могла колдовать, то как бы они ее сожгли?
Back there in the forest, where the fishing hut is now, they used to burn witches at the stake, And those were innocent women.
But one of them was a real witch.
So how could they burn her?
Скопировать
Но одна из них и вправду могла колдовать.
Если б она могла колдовать, то как бы они ее сожгли?
Я на ее месте "колданул" бы себя куда подальше.
But one of them was a real witch.
So how could they burn her?
I would have immediately made myself disappear.
Скопировать
Её зовут Поньо.
Она любит ветчину и умеет колдовать.
У меня зажила ранка.
Her name is Ponyo.
She likes ham, and she know magic.
The cut here disappear.
Скопировать
Настоящий добрый самаритянин.
Похоже, он не может колдовать, шевеля носом.
Ему приходится произносить команды.
Real Samaritan, this guy.
He can't work his mojo by twitching his nose.
He's gotta use verbal commands.
Скопировать
Когда Зереф станет властителем этого мира... будет построен мир великого волшебства.
Не умеющие колдовать все вымрут!
Настоящая мечта волшебников!
When Zeref becomes the king of this world the World of Great Magic will be complete.
Those without magic power will all cease to exist!
It'll be a paradise for wizards only!
Скопировать
Что же мы будем делать?
Моя мать и другие Миндерсы все еще умеют колдовать.
Вы знаете, что они не могут бороться
Then what do we do?
My mother and the other Minders still have the binding spell on them.
You know they can't fight.
Скопировать
Расслабься Сэм, хочу немного уравнять наши шансы, иначе в чем будет веселье?
Так, Диксон, пришла твоя пора колдовать над этим куском железа.
Ещё не поздно сдаться.
Relax. I've got to make it a fair fight, or else... where's the fun in it?
Okay, Dixon, time to get your mojo working on that scrap heap.
It's not too late to surrender.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов колдовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы колдовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение