Перевод "DSM" на русский
Произношение DSM (диэсэм) :
dˌiːˌɛsˈɛm
диэсэм транскрипция – 20 результатов перевода
And without her medical records, we're in the dark.
Nothing in the DSM requires all these.
Could the drugs themselves be making her crazy?
И без ее медицинских записей мы как слепые котята.
Ни одна психическая болезнь не требует столько препаратов.
А лекарства могут сами делать ее сумасшедшей?
Скопировать
And what's that?
You know the DSM backwards and forwards, Doctor.
You probably diagnosed yourself in your first year.
И что с того?
Вы знаете руководство по диагностике и статистике психических расстройств вдоль и поперёк, доктор.
Вы, наверное, поставили себе диагноз в первый год.
Скопировать
Like Petresco?
Her bible is the DSM-4.
The Manual of Mental Disorders.
Петреско из их числа?
Ее библия - справочник по психиатрическим болезням, .
Там все просто.
Скопировать
The rumors of my bonkertude have been greatly exaggerated.
DSM-5 indicates paranoid schizophrenia, but that work is mired in controversy.
Mired.
Слухи о моем сумасшествии были сильно преувеличены.
DSM-5 указал параноидальную шизофрению, но этот научный труд погряз в противоречиях.
Погряз.
Скопировать
Isn't that for anxiety?
It's good for all psychological problems in the DSM-IV.
Xanax basically just makes you feel good.
Разве это не от неврозов?
Это от всех психологических проблем в справочнике DSM-IV.
Ксанакс, в основном просто позволяет почувствовать себя хорошо.
Скопировать
"Wallace, I'm going to have to abdicate."
ago, 20-odd years ago, first play I was ever in, and he was in another play, but I got to know the DSM
and she'd not met him, and he suddenly appeared and put a hand on either shoulder and lent into her ear and said,
"Уоллис, я собираюсь отречься от престола" (фраза из сериала "Edward and Mrs. Simpson")
Я играл в Чичестере давным-давно, приблизительно 20 лет назад, (the Chichester Festival Theatre в Сассэксе) это был мой первый спектакль, и он был в другом спектакле, но мне нужно было познакомиться с ЗДС, так они называли заместителя директора сцены,
она еще не была знакома с Эдвардом, он внезапно появился, положил руку на ее плечо, и прошептал ей на ухо:
Скопировать
I'll talk to him.
I didn't know you had an agent who was familiar with the pharmacological treatment of DSM-IV-TR.
Neither did we.
Я поговорю с ним.
Я не знал, что у вас есть агенты знакомые с ходом лечения психологических расстройств.
Мы тоже.
Скопировать
Who are you?
h the pharmacological treatment of DSM-IV-TR.
Neither did we.
Кто вы?
Я - Кензи.
Привет.
Скопировать
- So do I.
What about the DSM?
The Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders... - Have you read that?
- Я тоже.
Ну а справочник?
По диагностике и статистике психических заболеваний которые психиатры прозвали "Библией Патопсихологии".
Скопировать
- No.
So you're not aware that according to the DSM a person's refusal to eat is a common indication of anorexia
Objection.
- Нет.
Значит вы не знаете, что согласно ему отказ от приема пищи указывает на наличие болезни, называемой анарексия?
Протест.
Скопировать
Objection.
The witness just said he hasn't read the DSM, Your Honor.
- Sustained.
Протест.
Свидетель сказал, что не читал этот справочник, Ваша Честь.
- Протест принят.
Скопировать
Sexual addiction's not a real thing, asshole.
Well, just wait till the new DSM comes out.
Then we'll see.
Сексуальная зависимость - не настоящая болезнь, засранец!
Врачи просто ещё не определилсь с диагнозом!
Вот увидишь!
Скопировать
"It is my assessment "that patient Shannon Beiste meets all the necessary criteria "for a diagnosis of gender dysphoria,
DSM-5, code 302.85."
Holy mother of God.
"По моему заключению, пациент Шэннон Бисти по всем критериям соответствует диагнозу гендерной дисфории,
ДСМ-5, код 302.85".
Святая Дева Мария.
Скопировать
I'm trying to digest this whole thing myself.
And, well, there is no listing in the DSM-5 for Azrael's Blade Anxiety.
Oh. Excuse me.
Я пытаюсь переварить это все.
И да, не придумали еще как преодолеть страх от кинжала Азраэль.
Извини.
Скопировать
- Heather, we don't use terms like that in abnormal psychology.
I'm sorry, "bonker balls" isn't in the DSM-5 yet?
Okay.
- Хизер, мы не используем такие термины в патопсихологии.
Простите, термин "съехать с катушек" ещё не включили в руководство по диагностике психических расстройств?
Ладно.
Скопировать
I ate the brains of a sociopath.
A term eliminated by the DSM in 2004 along with psychopath and combined into one broader category, antisocial
Void of compassion.
Сукин сын.
Термин, исключенный в психиатрии в 2004 вместе с психопатией и объединённый в более широкую категорию — антисоциальное расстройство личности.
Лишённый жалости.
Скопировать
I've never heard of 10K fever.
It just came out in the DSM-5.
But he doesn't have a fever.
Я никогда не слышала о лихорадке 10 штук.
Это относительно новый диагноз.Он только появился в диагностическом и статистическом руководстве по психическим расстройствам 5 издания.
Но у него нет лихорадки.
Скопировать
She really could've created an alter ego. That she believes cohabits her body.
But tulpas aren't in the dsm.
So what?
Она действительно могла создать альтер эго, и верит, что оно сожительствует в её теле.
Но тульпа это не диагноз.
И что?
Скопировать
You're asking me to sort people into one box or another, like a second-rate Freud, which... which is Freud.
Anyone with a DSM-V and a label maker can do that.
I don't want distance.
Вы хотите, чтобы я сортировала людей по коробкам, как второсортный Фрейд, хотя он такой и есть.
Это может любой дурак со справочником и машинкой для ярлыков.
Мне не нужна отстранённость.
Скопировать
Drugs. Mostly drugs.
I try and see beneath the DSM.
Try to remember that each one of them is a person.
В основном таблетки.
Но, если серьёзно, я... стараюсь опираться не только на диагноз.
Стараюсь помнить, что каждый из них человек. Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов DSM (диэсэм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы DSM для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диэсэм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение