Перевод "смекалка" на английский
Произношение смекалка
смекалка – 30 результатов перевода
Не хочу с тобой делиться.
Выручай, солдатская смекалка.
Стой!
I don't want to divvy up the gold.
Help me, the soldier's quick wit.
Hold it!
Скопировать
Верно, Трималхион!
Мы родились рабами, я знаю, но благодаря своей смекалке... мы создали фабрики, развили торговлю нажили
Мы кормим людей, строим дороги и снаряжаем корабли к самому краю света!
Well said, Trimalchio!
We were born slaves, I know, but thanks to our good sense, ...we have created factories, increased commerce, ...made a fortune, I'm aware of that!
But we feed people, build roads and boats sailing to the end of the earth!
Скопировать
Так, стоп, это новый рекорд!
Женское прикосновение побеждает мужскую смекалку!
Эй, минутку, что-то не так...
Wait, wait a minute, a new record!
A Women's touch beat the men's superiority!
Hey, just a moment something's wrong...
Скопировать
Это мой.
Выпьем за Гарри за его смекалку, ...за его хладнокровие за его мужество и преданность.
И за Джека, который выстрелил в Гарри.
- That's mine.
And here is to Harry. For his quick thinking... for his grace under pressure... and for his brave and selfless act. - Hear, hear!
And toJack... for shooting Harry.
Скопировать
Здорово ты придумал с боеголовками.
Проявил смекалку и решительность.
Я горжусь тобой!
Nice move with the nukes!
Shows initiative, determination.
Proud of ya!
Скопировать
Ты не нашел бы их, даже если бы они свисали с твоих ушей.
Где же эта хвалёная смекалка Кварка, о которой я так наслышан?
Или ты так испугался, что не способен трезво мыслить?
You couldn't find them if they were dangling from your lobes.
Where's that old Quark cleverness I've heard so much about?
Or are you so paralysed with fear that you can't think straight?
Скопировать
Мы на верном пути, достаточно было обратиться к шифру Отца Иеремии, ...Моабитскому пророчеству.
Смекалка приведет нас к разгадке этой белиберды.
"Спокойствие Анжелика септуагинта" - просто поэтический заговор.
Jeremiah, prophecy of Moab. With a little effort, we should deduce the meaning of this.
Serenity.
"Angelic Septuagint"... It's a poetical conspiracy.
Скопировать
Я скажу, что возвеличило это город!
Старая добрая смекалка!
Все можно преодолеть терпением и упорным трудом!
I'll tell you what made this town great!
Good, old-fashioned gumption!
There's nothing here a little elbow grease won't fix!
Скопировать
Радуйся. У крестьянина Иова свой мятеж против истребления Израиля.
Своей смекалкой крестьянин превзойдёт болвана-филистимлянина* Адольфа Гитлера.
Поиграй там.
Rejoice, my heart,... the peasant Job has conquered Israel's murderer.
Like our splendid King David,... the peasant Job has outwitted the Philistine dolt Adolf Hitler.
Go out and play, my boy.
Скопировать
В этом нет ни толики сомнений.
А за смекалку полагается дополнительный балл.
Если она есть.
Though tish, ah, nay, hush and fourpence, Mr Dwyer.
And an extra point for being so clever.
Would that it were, would that it were.
Скопировать
Вы ответили лучше, мистер Мередит, намного лучше, но увы - неверно.
И дополнительный балл -за смекалку!
Самодовольная нелепость.
So much better, but wrong, sadly wrong.
And an extra mark for being so clever.
Ah, someone has plumped.
Скопировать
Чистая правда.
Те же обаяние и смекалка. Вы можете раскрыть любое преступление.
Прямо сразу. - От вас никто не ускользнёт.
Really.
The sense of initiative, the way you guess things...
An ace team.
Скопировать
Я и так здесь засиделся.
Пора мне подняться наверх возродиться опираясь на твою помощь твоё ноу-хау и твою смекалку.
Я ведь родился не в клоаке.
I've been down here too long.
It's time for me to ascend... to re-emerge... with your help... your know-how... your savvy.
I wasn't born in the sewer, you know.
Скопировать
Если поймают - баста!
Смекалку и сноровку Воришка проявил -
Следы запутал ловко, Всех с панталыку сбил.
If the thief doesn't get away, There'_BAR__BAR_ be an execution day!
The thief is clever in this case.
Leaving neither clue nor trace!
Скопировать
- А чем открывать то, у меня ножа нету.
- Прояви смекалку, обходились древние люди без консервных ножей.
- Они и консервов не ели.
- How can I open it without a can-opener.
- Use your brains, ancient people did without can-openers.
- They didn't eat cans.
Скопировать
А, так ты временно закрепила ручку булавками.
Да у тебя завидная смекалка!
Давай помогу, пальцы у меня длинные, мигом управлюсь.
Ah, you had used safety pins as an emergency solution.
You have a lot of sense!
I'm very good at these things because I have long fingers.
Скопировать
Она пользуется тем, что ты больна.
Ей не откажешь в смекалке. Ты знаешь, она умна.
У нее есть вкус.
Nice way of thinking! Yes.
She's got knowledge, taste...
- Taste?
Скопировать
Вкус?
Но у нее нет смекалки.
Ладно, я ее выставлю за дверь, пока она еще чего не натворила.
- Yes, but a bad attitude.
That's it.
I'm firing her right away. We'll replace her with a man. A good, honest, old man.
Скопировать
Для нас она бесполезна, от нее почти ничего не осталось.
Немного науки, немного смекалки и... мы узнавать, что там написано.
Кое что можно разобрать:
Well, this is useless. There's practically nothing of it left.
Ah, but with a little study, a little intelligence... it is possible to make out what is said.
You will see one thing w-without question.
Скопировать
Я знаю Европу, и я знаю Америку и если я даю прием, за него платит кто то другой сюда приезжают, потому что я даю им это не спрашивай меня почему, я не знаю я никогда не проигрываю
потому что живу своей смекалкой никто не может соперничать со мной все что я говорю и делаю они воспринимают
в некотором смысле ты такая же как и я и я всегда я все знаю о тебе у меня есть связи в Новом Орлеане
And if i give a party that somebody else pays for, everybody comes because i'm giving it. Don't ask me why. I don't know.
I've got nothing to lose because i live by my wits. They can't take those away from me. And i say and i do as i please because i'm not afraid of anybody.
I've always- i know all about you. I have connections in new orleans.
Скопировать
Изобретательно.
Не хочу хвастаться, но если бы у меня не было смекалки, то у меня были бы проблемы в семье и на работе
И как вы выразите свою благодарность?
Worked like a charm. That sounds very intelligent.
If I hadn't had that stroke of brilliance there could have been serious results in my home. And business.
- How you gonna show you're grateful? - What?
Скопировать
На другой дороге меня сразу бы узнали.
Ещё один пример смекалки.
Есть смекалка - удача ни к чему. Это американское ноу-хау.
I could be recognized. This side of the river, no one knows me.
Another example of the use of intelligence in this situation.
If you've got good old American know-how, you don't need anything else.
Скопировать
Здесь меня никто не знает. Ещё один пример смекалки.
Есть смекалка - удача ни к чему. Это американское ноу-хау.
Дело в том, что даже когда дела совсем плохи, человек остаётся хозяином своей судьбы...
Another example of the use of intelligence in this situation.
If you've got good old American know-how, you don't need anything else.
The truth is, when the chips are down, man is the master of his own fate. The captain of his destiny.
Скопировать
Или так мы должны были думать.
Джеральд Истленд - занудный член правительства 80-х, который не обладал ни смекалкой, ни остроумием,
Полагаю, не без чьей-то помощи.
Or so we're meant to believe.
Gerald Eastland - tedious MP in the '80s who wouldn't have won awards for his literacy or wit, turns out a series of skilfully crafted, best-selling novels.
Not without help, I suggest.
Скопировать
20 лет назад мы счетчики вручную подкручивали.
Но ФБР любит испытывать смекалку американского бизнесмена.
Дрель с задним ходом!
20 years ago, we could turn the numbers back by hand.
But the Feds like to test the ingenuity of American businessmen.
Two-directional drill.
Скопировать
Думаю, именно там он и хочет встретиться.
Ему полагается золотая медаль за смекалку?
Либо ему просто нравиться смотреть, как я ношусь по этой жаре.
- I assume that's where he wants to meet.
- Wow. Cowan gets the gold star for clever, doesn't he?
- Or he just likes watching me run around in this heat.
Скопировать
Нет. Конечно, нет.
Я проявил хитрость и смекалку.
Это плохо.
No, of course not.
See, I used trickery and deceit.
This is bad.
Скопировать
Клянусь, пусть еще хоть раз меня поправит по какой-нибудь дурацкой мелочи, до которой никому кроме зануд и дела нет, я его кааак возьму, и прямо башкой об...
Брэт стоял на приколе, так что Джой пришлось проявить смекалку, чтобы доставить Дарнелла в больницу.
Дарнелл, все будет хорошо.
I swear to God, the next time he corrects me on some nerd crap nobody cares about, I'm gonna pick him up and slam his head right through a...
With the Brat out of commission, Joy had to find a more creative way to get Darnell to the hospital.
Darnell, everything's gonna be okay.
Скопировать
Это ты унаследовал от меня.
Ну, и смекалку от мамы, разумеется.
Ещё мы узнали, что на уроках ты постоянно балуешься с телефоном.
You have your dad's blood.
And your mother's intelligence, of course.
We also heard you use your cell in class.
Скопировать
Отличная работа.
Больше смекалки, а не старания.
Узнайте, какой это грибок.
Nice work. He went home.
Work smart, not hard.
Find out which fungus.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов смекалка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смекалка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
