Перевод "sharpness" на русский

English
Русский
0 / 30
sharpnessсмекалка резкость острота смётка сметливость
Произношение sharpness (шапнос) :
ʃˈɑːpnəs

шапнос транскрипция – 25 результатов перевода

I'll just go and ask around. Until then, you don't film anything!
Sharpness on me?
- Yes.
Я узнаю, а пока снимать запрещаю.
- Логотип в кадре?
- Я в фокусе?
Скопировать
I had lost my sight, but I got something back in return.
My remaining four senses functioned with superhuman sharpness.
But most amazing of all, my sense of sound gave off a kind of radar sense.
Я потерял зрение, но получил кое-что взамен.
Остальные мои 4 чувства работали с нечеловеческой остротой.
Но самое удивительное - я чувствовал звук, как радар.
Скопировать
There's gold for thee.
Thou must not take my former sharpness ill:
I will employ thee back again; I find thee Most fit for business:
Вот золото тебе;
да не сердись за прежнюю мою суровость.
Я думаю тебя послать опять - я нахожу тебя способным к делу.
Скопировать
The gay face of spring is set before the world
The sharpness of winter now flees defeated
In various apparel Flora reigns
Яркое лицо весны встает перед миром.
Точность зимы теперь бежит побежденная.
В различном одеянии господствует Флора.
Скопировать
He even wiped the knife clean of fingerprints.
pocket, someone picked it up, went to the boy's house and stabbed his father with it just to test its sharpness
No, but it's possib/e the boy lost his knife and somebody else stabbed his father with a similar knife.
Даже стер с ножа отпечатки пальцев.
И после этого вы верите, что нож выпал через дыру в кармане, кто-то его подобрал, вошел в дом и зарезал старика, чтобы проверить остроту лезвия?
Нет, но парень мог потерять нож, а его отца моли убить похожим ножом.
Скопировать
They betrayed us and sold us out!
The lack of sharpness didn't irritate her?
And for that we worked 40 years...
Нас предали и продали!
- Не заметила, что не в фокусе? - Нет.
За что мы боролись 40 лет?
Скопировать
- I doubt that.
The sharpness is too poor.
- Just give it a try.
- Сомневаюсь.
Качество отстойное.
- Но ты попробуй всё-таки.
Скопировать
If I burden myself with a little helpmate during my adventures, this is not out of sentiment or caprice, it is that he has many fine qualities of his own that he has overlooked in his obsession with me.
Indeed, any reputation I have for mental acuity and sharpness comes, in truth, from the extraordinary
It is a fact, I believe, that brides tend to favour exceptionally plain bridesmaids for their big day.
Если я и обзавёлся пособником в своих приключениях, то не из-за каприза или сантиментов, а из-за его прекрасных качеств, которым он не придаёт значения из-за одержимости мной.
На самом деле, моей репутации человека с острым и проницательным умом я обязан невероятному контрасту, который столь беззаветно обеспечивает Джон.
Всем известно, что на свадьбе невеста, как правило, благоволит наиболее невзрачным подружкам.
Скопировать
What is prophecy for Ruby?
And the sharpness of the mind of women also very low.
Do you not agree with me, girl?
Каково пророчество для Рубина?
И острота женского разума также весьма невысока.
Ты со мной не согласна, девочка?
Скопировать
The letters are too small.
Is there a sharpness setting on this thing?
No, that's as good as it gets, right there.
Ѕуквы слишком мелкие.
- "десь есть настройка резкости?
- Ќет, лучше этого уже не будет.
Скопировать
In KZ Prison Camp?
Lightpress is also better for sharpness and halftone.
We still have a few Problems, but we're getting them worked out.
В лагере?
Янки работают с техникой глубокой печати, в нашем распоряжении фототипия, можно быстро напечатать много денег.
Фототипия подходит для четкости и полутонов. Есть проблемы, но мы справимся.
Скопировать
Today, done with infant chicks, the procedure is carried out very quickly, about 15 birds a minute.
Such haste means the temperature and sharpness of the blade varies, resulting in sloppy cutting and serious
LIVING CONDITIONS
Сегодня, сделанный с младенческими птенцами, процедура выполнена очень быстро, приблизительно 15 птиц в минуту.
Такая поспешность означает температуру и точность лезвия изменяется, приводя к мокрое сокращение и серьезный рана птице.
УСЛОВИЯ ЖИЗНИ
Скопировать
Little pimples on my optic nerve.
They'll decrease my sharpness of vision.
Can't they do anything?
Небольшие узелки на моем зрительном нерве.
Они снижают остроту моего зрения.
А с этим ничего нельзя сделать?
Скопировать
- Yes!
Angles of sharpness will pierce and slice and segment your person until you are dead, DEAD...
I'm sorry.
- Да!
- Острые углы будут прокалывать и резать вас на части, до тех пор пока вы не умрете, УМРЕТЕ...
- Простите.
Скопировать
This looks literally like paper that you just went--boosh!
There's a sharpness to it, and it has joy.
I wish I knew what the story was.
Выглядит буквально как бумага, которую ты просто смяла!
Здесь нет остроты, нет веселья.
Хотела бы я знать, что это за история.
Скопировать
It's a debate.
We need sharpness of mind.
That does not go hand in hand with dehydration, nausea and waves of self-loathing.
Это дискуссия.
Нам нужен острый ум.
А он не сочетается с обезвоживанием, приступами тошноты и самобичеванием.
Скопировать
The obscene.
Well, it is obscene, a mind like his losing its sharpness.
I didn't expect the Oval, but this is interesting.
В отвратительном.
Отвратительно, когда угасает такой ум, как у него,
Я не ожидала встречи в Овальном кабинете, но это интересно.
Скопировать
Of course, you being an English aristocrat, that position makes you a traitor to the Crown.
I see time has done nothing to dull the sharpness of your tongue, Madame.
Your Grace, uh, the fireworks are due to begin in a moment.
Конечно, вас, как английского аристократа, такая позиция делает изменником короне.
Я вижу, время ничуть не притупило остроту вашего языка, мадам.
Ваша милость, фейерверк начнётся через минуту.
Скопировать
I'll set it up.
Here you can adjust the sharpness.
- For who should it be?
Я тебе покажу.
Здесь можно настроить резкость.
- Тебе для чего?
Скопировать
Not only was Doc famous for having the quickest draw in the West but also...
For the sharpness of my eye.
Now, has my little demonstration convinced you?
Док был известен, Ж: не только быстрой реакцией, но и...
М: Острым глазом.
М: Мое маленькое представление тебя убедило?
Скопировать
The boots in the hall.
The sharpness of the heels.
In a rural area, they would be rubber.
Шаги в коридоре.
Стук каблуков.
В сельской местности была бы резина.
Скопировать
I...
I'm guessing that's the Sharpness.
Why do you not use the elements?
Я...
Видимо это Острота.
Почему Вы не используете стихии?
Скопировать
You have the elements.
You walked the Lake and the Sharpness.
Where did you go?
У Вас есть стихии.
Вы прошли через озеро и Остроту.
Куда Вы?
Скопировать
Sunny Baudelaire was an infant, a word which here means "a person of the age at which one mostly speaks in a series of unintelligible shrieks," so most people had trouble understanding what she was saying.
What Sunny lacked in communication skills, however, she made up for with the size and sharpness of her
That's perfect, Sunny.
Солнышко Бодлер была младенцем, что здесь означает "человеком того возраста когда тот в основном говорит непонятными восклицаниями", которые большинство понять не в состоянии.
Однако нехватку своих навыков общения,Солнышко восполняла своими четырьмя маленькими острыми зубками.
Это идеально, Солнышко.
Скопировать
Surely old-Mistress showed you the lake!
And the Sharpness.
Do you think I'm supposed to swim the lake?
Прежняя Госпожа, конечно же, показывала Вам озеро!
И Остроту.
Думаешь я должна переплыть озеро?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sharpness (шапнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sharpness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шапнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение