Перевод "владелец" на английский
Произношение владелец
владелец – 30 результатов перевода
Да, с ним вместе.
Но он - владелец, ты за собой свою квартиру оставишь?
Я еще не продумывала нюансы, но я девушка умная.
Yes, together. That's right.
But he'll own it, so you're keeping your own place, right?
I haven't figured out the details, but I'm a smart girl.
Скопировать
Где он работает?
Он - владелец автомастерской.
Не найдете нам адрес?
-Where does he work?
-He owns a body shop.
DEAN: You mind grabbing that address for us?
Скопировать
Серебряная Peugeot 405 блокирует выход.
Владелец машины, пожалуйста, переставьте машину
Заведите машину и держите ногу на педали газа
A silver Peugeot 405 is blocking the exit.
Would its owner please move it?
Start it and put your foot down on the gas.
Скопировать
Да.
- Вы владелец?
- Я владелец.
Yeah.
Are you the owner?
I owner.
Скопировать
- Вы владелец?
- Я владелец.
Я мистер Ким
Are you the owner?
I owner.
I Mr. Kim.
Скопировать
Что это?
Бывший владелец приделал.
Спина болела.
What's that?
The guy's wife had a bad back.
Kinky, huh?
Скопировать
Я представитель владельца того самого здания.
владелец... его выкупил я.
вот и сделал запас. но пришла поторговаться о цене здания?
I'm the agent for the owner of Eunha Study Motel.
Then, the new owner is... Yes, I bought that place.
It's in the land which K Group and L Group are planning to develop together, so I'm holding onto it. You ignored all my texts asking you when you were going to call me, but came to see me just to find out the building price?
Скопировать
Хозяин здания согласен его продать?
В последний год у дома сменился владелец.
он согласился на встречу.
Is the building owner okay with the idea of selling it?
There was a change of ownership in Eunha Study Motel around last year.
When I told him about your intention to buy it, he did agree to meet you.
Скопировать
Я много над этим думала.
Кайзер, безусловно, сильный конкурент, но его владелец, Себастьян Мелроуз, — мой друг.
Он бы никогда такого не сделал.
I have given this a lot of thought.
Now, Kaiser is a great competitor, but his owner, Sebastien Melrose, is a friend of mine.
He never would have done such a thing.
Скопировать
Этот пёс — просто самозванец.
А его владелец, Бак Кристофер, настоящая деревенщина.
Ему не хватит изощрённости, чтобы убить собаку.
That hound is an imposter.
And his owner, Buck Christopher, is a simpleton.
He lacks the sophistication to perpetrate a dog murder.
Скопировать
Как это ты оказался владельцем драгоценностей, которые были украдены из двух разных домов?
Владелец ломбарда Броуди сказал, что тебе не терпелось от них избавиться.
Не отвечай на этот вопрос.
How is it that you found yourself In possession of jewelry reported stolen From two separate homes?
The owner of Brody's pawn Said you were quite anxious to unload said merchandise.
Don't answer that.
Скопировать
Это как "Спасатели", только ещё лучше.
Осень и Кристалл... две стриптизёрши раскрывают преступления им помогает такой слащавый мягко стелющий владелец
Как это я упустил?
It's like Baywatch, only better.
It's about Autumn and Crystal, two strippers that solve crimes with the help of their suave, smooth-talking club owner, Mr. LaShade. - How'd I miss that?
- Check it out. Look at the cast list.
Скопировать
На Хьюго Джерри.
И Би Фарнум, хозяин и владелец.
А ещё я мэр, но эта должность скорее дань традициям.
Hugo Jarry.
E.B. Farnum, owner-proprietor.
Also mayor, though that position is largely ceremonial.
Скопировать
Меня зовут Томми Дэй.
Я владелец дома, в котором мистер Уистлер снимает квартиру.
В этой квартире прорвало трубу... и соседям нанесен ущерб.
My name is tommy day.
I own the apartment building mr.Whistler rents from.
There's been a busted pipe in his unit that's caused some damage to the apartment next door.
Скопировать
Руксель, замечательно. одну секунду, пожалуйста, я введу ваши данные.
Мне потребуется код для уверенности, что именно вы владелец карты.
Два, двадцать, два, тринадцать...
Just a moment please while I enter your data
I need the code to make sure that you are the owner of the card
2-20-2-13.
Скопировать
Ты сидишь?
АЛАНА МАРЕВА ВЛАДЕЛЕЦ Просто скажи, Томас.
Поговорим дома вечером.
Are you sitting down?
Just tell me, thomas.
Honey, i'll see you at home tonight.
Скопировать
Я испробовал все, что можно.
Он владелец компании, а не я.
А если поджечь завод?
I've done what I can.
He owns the company, I don't.
How about setting the place on fire?
Скопировать
Виндзорский дворец в миниатюре.
Первый владелец - граф Фридрих фон Берг.
Можно пригласить вас на танец?
A small copy of Windsor Palace. Built by Count Freidrich von Berg.
As to Marta - she stayed at home.
Care for a dance? - Me?
Скопировать
Говоришь хочешь знать, что здесь происходит?
Я владелец места.
Нет, мы здесь живем.
What are you talking about what's going on here?
I own this place.
No, we live here.
Скопировать
Я вам советую обратить внимание на последнее выступление Артаса на третьей.
Его хозяин - владелец пиццерии, куда мы с женой иногда ходим.
Я всегда ставлю на него.
I advise you to look at Artas' last performance in the 3rd.
His owner is the boss of a pizzeria where my wife and I sometimes go.
I always play this one.
Скопировать
Хуже.
Курсков - владелец труппы.
Ты - не его собственность.
Worse.
Kurskov owns the company.
He doesn't own you.
Скопировать
Да. Мы с Корди были поражены в мистической точке, там, в гримерке.
И там был этот граф Курсков, владелец труппы.
Думаю, он что-то сделал с девушкой и они очень сильно его боялись.
Cordy and I hit a mystical hot spot back in one of the dressing rooms.
The prima ballerina had a lover back in the day and there was this Count Kurskov who owned the company.
He had a thing for the girl and they were mightily afraid of him.
Скопировать
Шучу.
Вам нужен мой сын, он владелец.
Майкл!
JUST KIDDING.
UH, YOU'RE LOOKING FOR MY SON, HE'S THE OWNER.
HM.
Скопировать
- Не обязательно.
Он владелец квартиры.
У него есть законное право приходить туда. - Алекс, мы говорим о хищнике, который пользуется своим положением, ... что бы получать сексуальные услуги и терроризировать женщин.
He owns the apartment.
He has certain rights to entry.
alex, we are talking about a predator who's using his position to extract sexual favors and terrorize women.
Скопировать
Не знал, что охранникам морга такое оружие необходимо.
Мой папа - владелец магазина.
У нее проколот язык.
Never knew guards at funeral homes needed to carry them kind of weapons.
It just seems like we should turn it off because my dad owns the store.
She got a tongue ring.
Скопировать
Паскаль Соваж.
Этот щеголеватый француз, владелец нескольких тюрем?
Семимиллиардная империя Соважа, мистер Инглиш, владеет четырьмястами тюрьмами в шестидесяти странах.
Pascal Sauvage.
What, that flouncy Frenchman who owns a couple of prisons?
Sauvage's £7-billion empire, English, operates over 400 prisons in 60 countries. - He's built 25 of them here.
Скопировать
- Машину вы украли?
Не зная, что владелец лежит в багажнике.
Полиции говорите, что хотите, но со мной нечего играть в прятки.
So you stole the car?
Not knowing the owner was in the trunk?
Tell the police what you like but be straight with me or get another lawyer.
Скопировать
Моя сестра занимается им со смерти отца.
Так кто владелец этого?
Вообще-то оно моё... но в реальности - моей сестры.
My cousin's been running it since my father's death.
So, who owns the place?
It's mine... but, it's really my cousin's.
Скопировать
Я ему: "Учту".
В общем, сейчас у него этот странный период "я -- владелец 'Фольксвагена', и чёрт знает, хочу ли я дальше
- - Значит...
You and Jen could sleep under us." I'm like, "I'd be up for that."
So he's in this weird kind of "I've got a VW van" headspace "and I don't know if I wanna keep making movies for Miramax."
If that makes any sense.
Скопировать
Что за Босс Чэн? Говори!
Владелец книжного магазина.
Книжный магазин?
Which Boss Cheng?
The book store owner.
Book store?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов владелец?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы владелец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение