Перевод "shaven" на русский
Произношение shaven (шэйван) :
ʃˈeɪvən
шэйван транскрипция – 30 результатов перевода
He requisitioned the Red-Skins.
"Shaven Jeannot".
Mauser 96, 9mm with hollow grip.
С ним прибыли "Красные шкуры" в полном составе.
Жанно, кличка "Бритый".
Маузер 96, калибр 9 мм с полой рукояткой.
Скопировать
Christ.
If you think I'm gonna turn up there clean-shaven and greet them with a grin on my face, you got another
Now these fellas, they're your neighbors.
Господи!
Если ты думаешь, что я собираюсь заявиться туда гладко выбритым, с улыбкой на лице, лучше подумай как следует.
Эти ребята - твои соседи.
Скопировать
Look at their faces.
They're both clean-shaven!
You're right.
Посмотри на их лица.
Они оба чисто выбриты!
Ты прав.
Скопировать
- where roaming gangs aren't a big problem anymore.
Now featuring the clean-shaven sounds... of Hooray For Everything.
Hey, kids! Take a walk on the wild side!
Здесь уличные банды не будут проблемой.
Но сначала послушайте славные звуки песни "Всем ура!"
Эй, дети, побеситесь!
Скопировать
He's headed to a museum in Montreal.
I was thinking: a goatee or clean-shaven?
Give him a beard. Then he'll look like you.
Это для музeя в Mонpeaлe.
Пpидeлaть eму козлиную бородку?
Tогдa будeт cовceм кaк ты.
Скопировать
Stamped.
Shaven
Taught words. Propped up to die.
преданная..
с ножом в спине...
Под бдительной опекой толкаемая в могилу.
Скопировать
Perched and sat And nothing more
-Thy crest be shorn and shaven-- -I said
Art sure no craven, ghastly ancient Raven wandering from the nightly shore
И внутрь порхнув, уселся он На бюст Паллады, как на трон
Хоть неопрятен твой наряд
И перья в стороны торчат Ты позади оставил ад
Скопировать
- No, sir!
The next time I see that ugly face of yours, I want it clean-shaven!
Suck in that chest!
- Никак нет, сэр!
Чтобы в следующий раз твоя морда была выбрита до блеска.
А ну грудь втяни!
Скопировать
Does he have a beard or a moustache?
Is he hairy or clean-shaven?
I can't exactly say.
У него были баки, или усы?
Он был гладко выбрит или растил бороду?
Я не могу сказать точно.
Скопировать
HIS NAME IS JOHN LESLIE STEVENSON.
ENGLISH, HE'S A SURGEON, APPROXIMATELY 37 YEARS OF AGE, FLAXEN HAIR, CLEAN-SHAVEN,
WHAT MAKES YOU SAY THAT THIS...
Его зовут Джон Лесли Стивенсон.
Англичанин, военно-морской хирург, приблизительно 37 лет, светлые волосы, чисто выбрит, рост выше 180 сантиметров.
Что сделал этот, как вы его назвали?
Скопировать
Brigade expects us to clean up the house for them.
I should have thought some of those half-shaven scrim-shankers I see lounging around Headquarters might
Ryder you will find a fatigue party and report to the Quartering Commandant at the house of 10.45 hours. He'll show you what we're taking over.
Штаб бригады поручает нам расчистку помещения.
Я лично думал, что их штабные лодыри и симулянты могли бы избавить нас от этой работы, но...
Райдер, вам выделена команда из 50 человек, в 10:45 доложитесь коменданту, он покажет, какая часть дома нам поручается.
Скопировать
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head.
or prophesyeth with her head uncovered dishonoreth her head, for that is even all one as if she were shaven
For if the woman be not covered, let her also be shorn.
Всякий муж, молящийся с покрытой головою, постыжает свою голову.
Всякая жена, молящаяся с открытой головой, постыжает свою голову. Ибо это то же, что быть обритой.
Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть стрижется.
Скопировать
For if the woman be not covered, let her also be shorn.
But if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.
Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть стрижется.
А если жене стыдно быть обритой, то пусть покрывается.
Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия, а жена есть слава мужа.
Скопировать
Silly little girl who died of love in Nevers.
Little girl from Nevers with shaven head, this evening I relinquish you to oblivion.
Dime-store romance.
Маленькая глупая девочка, умершая от любви в Невере.
Маленькая остриженная девочка из Невера, сегодня вечером я предаю тебя забвению.
Грошовый роман.
Скопировать
This shelf enabled me to reach the window.
In the courtyard in front of me... three men, well dressed and clean shaven, circulated freely.
Be careful.
Я ухитрился встать на эту полку, чтобы приблизиться к окну.
На маленьком дворике, который находился передо мной, прогуливались, казалось, без всякого наблюдения - трое, хорошо одетых мужчин.
Будь осторожнее. Я сейчас вернусь.
Скопировать
Then the moustache went.
I became what I'd been before and... saw that, clean-shaven, I was even more unrecognisable... but for
I'd suddenly aged a lot.
Потом пошли усы.
Я стал таким, каким я был раньше и, и увидел, что чисто выбритый, я был ещё более неузнаваем. Но по другой причине.
Я ужасно постарел.
Скопировать
Tried to blackmail, ended up under a tyre.
And this is Olsson, nice and shaven.
But where is Hedberg?
Пытался шантажировать, оказался под колёсами.
А это Олссон, трезвый и гладко выбритый.
Но где же Хедберг?
Скопировать
I'll give you danger.
Is that why you've shaven off you beard? So that no one will recognize you?
You punk!
Ты в очень большой опасности. Это я тебе говорю.
Ты переоделся, сбрил бороду, чтоб тебя не узнали?
Бездельник!
Скопировать
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling, by the grave and stern decorum of the countenance it wore,
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said,
"art sure no craven. "
И, очнувшись от печали, улыбнулся я вначале, Видя важность черной птицы, чопорный ее задор
Я сказал: "Твой вид задорен, твой хохол облезлый черен,
"О зловещий древний Ворон"
Скопировать
That's great.
Remember where Ving did that outtake, "Kiss my smooth-shaven black ass"?
That was great.
Зpитeли...
Я гoвopил: "Дa этo нe cмeшнo".
"Пoчeмy вы cмeeтecь?
Скопировать
No, what?
I'm positive this afternoon he was clean-shaven.
I know he was.
Нет, а что?
Я почти уверен, что сегодня он был чисто выбрит.
Да нет, я точно знаю.
Скопировать
- Did you...?
- Cute, clean-shaven, what?
Pigment-challenged.
- Ты...?
- Милый, гладковыбритый? Что?
С проблемной пигментацией.
Скопировать
I want faultless corpses:
Well-groomed, clean-shaven, boots polished!
Corpses that honor the regiment.
Так вот, ваши трупы должны быть безупречны:
гладко выбриты, аккуратно причесаны, в начищенных сапогах и с гордо поднятой головой, трупы - это честь всего полка.
Я хочу видеть улыбки!
Скопировать
A barber, my lord, of skill
Thus armed with a shaven face, my lord Some eau de cologne to brace, my lord
And musk to enhance the chase, my lord You'll dazzle the girl until
Опытного цирюльника, милорд
С бритым лицом, милорд Немножко одеколона, милорд
И мускуса, чтоб разогреть охоту Вы обольстите девушку так
Скопировать
- I wore this at the Queen's visit!
- If I put you in this stuff, you're going to have to lose the beard, because they want clean-shaven.
- What the hell for? !
Я надевал их во время визита королевы.
Если я надену на Вас это, Вы лишитесь бороды, потому что они требуют гладкого бритья.
Хотите собаку, чтобы она их несла?
Скопировать
- And Bloemfelt's grown a moustache!
- Ah, Bloemfelt says that when he's clean-shaven, he's himself, and when he wears a moustache, that's
Isn't it, Titus? So we can see...
Влюмфельд отрастил усы.
Влюмфельд говорит, что когда чисто выбрит, то он - это он, а когда носит усы, значит, играет. Ведь так, Титус?
И мы видим, что здесь он играет.
Скопировать
I go for classically good-looking men.
Blond, broad, clean-shaven.
All right!
Мне нравятся нормальные красивые мужчины.
Блондины, высокие, гладко выбритые.
Все!
Скопировать
Grooming standard!
By first light tomorry, I expect all y'all to be clean-shaven.
After what we've just been through?
Привести себя в порядок!
С первым завтрашним лучом света, я лично проверю каждую морду.
И это после всего через что мы прошли?
Скопировать
Library.
Shaven pussies.
Comrade...
Библиотека.
Бритые промежности.
Товарищ...
Скопировать
But that is on the outside.
Inside they feel degraded by looking at naked women with shaven pussies.
Comrade Balder...
Но это только внешне.
Глубоко внутри они чувствуют, что деградируют, разглядывая голых женщин с бритыми промежностями.
Товарищ Бальдер...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shaven (шэйван)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shaven для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэйван не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
