Перевод "walks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение walks (yокс) :
wˈɔːks

yокс транскрипция – 30 результатов перевода

"On the banks of the Seine Young people at midday
"Michel with Madeleine Pierre with Jeanne and Germaine "Who walks with Jean
"If the sky is full of birds What do you care
На набережной Сены Молодые люди в полдень
Мишель с Мадлен, Пьер с Жанной и Жермен, которая гуляет с Жаном.
Если в небе полно птиц, То какое тебе дело
Скопировать
The king of portugal, I've heard he also has gout.
He walks like a crab.
Promise me something brother.
Я слышала, что у короля Португалии подагра.
Говорят, что у него больная спина, и он ходит как краб.
Пообещай мне кое-что, брат.
Скопировать
- no.
She just walks in here and gets your hopes up,and that's not okay.
I was diagnosed at 19,and I have learned how to deal with it.
- Нет.
Она приходит и дает тебе надежду, а нам это не нужно.
Мне поставили диагноз в 19, и я научилась с этим жить.
Скопировать
- Hunt hogs.
- Death walks on all fours.
- That's bullshit.
Охота на кабана
Смерть идет на четырех лапах
-Это смешно
Скопировать
It was a moring of dramatic walkups.
After one person dramatically walks up to another, Like me to Turk, cause I knew he was mad at me,
Hey.
Это было утро драматических проходов.
Когда кто-то проходит мимо другого, типа как я мимо Терка, так как он явно на меня в обиде,
Эй.
Скопировать
It's a good bet.
So,what,he just walks up to someone,touches them, And they go stark raving psycho?
Those demons that got out at the gate -- They're gonna do all kinds of things we haven't seen.
Возьми с полки пирожок.
Получается, он просто подходит к кому-то, дотрагивается до него, и тот слетает с катушек?
Демоны, которые вышли через врата, способны на такое, чего мы и представить не можем.
Скопировать
'Dorudam' street.
If a couple walks on Doldam street, they will break up.
If they go on a date on the first snowfall, the couple will be happy.
Улица 'Дорудам'
Если пара гуляет по улице Дол Дам, они точно расстанутся.
Если на их свидании пошёл первый снег, эта пара будет счастлива.
Скопировать
The defendant buys cigarettes and returns to his car.
Just then the victim walks by.
They bump shoulders.
Обвиняемый купил сигарет и возвращался к машине.
Именно тогда жертва шел мимо.
Они столкнулись.
Скопировать
- Big Bad Wolf.
"Death walks on all fours."
- Your uncle was quite a hunter.
Большой злобный волк
Смерть шагает на четырех лапах
Твой дядя охотился достаточно хорошо
Скопировать
Got to walk.
Long walks and curry.
Mickey!
Нужно ходить.
Длительные прогулки и карри.
Микки!
Скопировать
The thing is, even though he was mad, I swear I saw the slightest glimmer of pride in his eyes, just for a second.
I mean, no one walks out on Mitchum Huntzberger.
I'm proud of you, too.
Дело в том, что хотя он и был зол. Клянусь, я видел крошечный отблеск гордости в его глазах, всего на секунду.
В смысле, никто не уходил от Митчема Ханцбергера.
Я тоже тобой горжусь.
Скопировать
Me Auntie Heather came over all the time.
She's one of those people that... as soon as she walks into a room, the world's a better place.
What are you doing?
Моя тетя Хитер все время приходила.
Она из тех людей, которые... Как только она входила в комнату, мир становился лучше.
Что ты делаешь?
Скопировать
yeah.
dude,what if your mom walks in?
She won't.
Верно!
Эй, чувак, а что если твоя мама войдет?
- Не войдет.
Скопировать
I'd say so.
every time derek walks into a room, all I can think about is his tongue.
in my mouth.
Наверняка.
Когда Дерек входит в комнату, я могу думать только о его языке.
В моем рту.
Скопировать
Especially those concerned with the preservation of the American family.
going to live a life of such open homosexuality, that they want a 21 gun salute every time somebody walks
those people are going to be in danger of being removed from their job.
Особенно заинтересованные в сохрании американской семьи.
Если люди такого рода, начнут жить, не скрывая своей гомосексуальности, если им нужно, чтобы все отдавали салют, когда они проходят мимо,
этим людям грозит опасность потерять работу.
Скопировать
Won't that be exciting?
Feeding, walks, nappy changes, there'll be lots of things to do every day.
Cos it's not just me having this baby, you know - it's you, too.
Разве это не прелесть?
Кормление, прогулки, пеленки. Каждый день придется заниматься многими вещами.
Ведь малыш не только мой, но и твой.
Скопировать
The city is covered in beautiful ashes.
Bloody children walks among insects, birds and stray dogs.
The image liberated Kiku.
Город покрыт красивым пеплом.
Окровавленные дети бродят среди туч насекомых, птиц и бродячих собак.
Этот образ раскрепостил Кику.
Скопировать
So I'm not too keen to go in there and do it."
Walks away.
I'm like, "Oh, my God.
Так что... желанием я не горю".
Он говорит: "Знаешь что, ты справишься. Я в тебя верю". И уходит.
И я такой: "Ёшкин крот, я снимаю документальный фильм!
Скопировать
Have you not seen that ad? Huh?
Where the little kid walks through Grandpa?
It's chilling.
Ты что, ту рекламу не видел?
Про маленького мальчика и дедушку?
Это правда отбивает охоту.
Скопировать
You other brothers can't deny
When a girl walks in With an itty-bitty waist
And a round thing in your face You get...
Друзья не дадут мне соврать
Когда девчонка заходит в бар
С тонкой талией и мягкой попкой
Скопировать
Nuh-uh.
When she works here... her boyfriend is every man, woman and child that walks in here for cheese.
Well, I don't have any money for cheese.
Не-а.
Пока она работает здесь... ее парень - это каждый мужчина, женщина и ребенок, пришедшие сюда за сыром.
Что ж, денег на сыр у меня нет.
Скопировать
Little Davey Reynolds.
- Walks to the counter, drops the keys...
- Bloat, that's disgusting.
Малыш Дэйви Рейнольдс.
Подходит к стойке, бросает ключи...
Пузырь! Какая гадость!
Скопировать
Take all. Keep all.
My soul walks with me.
There's a friend of yours gone by, Dedalus.
Всё берите, владейте всем.
Со мной шагает душа моя.
Тут мимо один ваш друг, Дедал.
Скопировать
He is my refuge and my fortress, in Him will I trust.
Fear not the terror by night, nor the arrow that flies by day... nor the pestilence that walks in darkness
-Stop, motherfucker!
И я верю в Него.
Не бойся ни ночного кошмара, ни стрелы, летящей днем. Не бойся чумы, затаившейся в темноте, ни смерти, настигающей в полдень.
Стоять, сукин сын!
Скопировать
What would you do together?
We'd go for walks together.
I think we'd go to the movies sometimes...
Что бы вы делали вместе?
Мы бы ходили гулять...
Думаю, что иногда мы бы ходили в кино...
Скопировать
Once there, it feels that way.
It's different with a whole group that walks around while talking.
When alone, you get a feeling of... "Here I want to stay forever".
Побывав там однажды, возникает такое чувство.
Когда ты там с группой, которая идет и разговаривает, всё по-другому.
Но когда ты один, появляется ощущение: "Здесь я хочу остаться навсегда".
Скопировать
It's like when you go to the dentist and he puts a little lead bib over your balls.
He walks behind concrete, going "You'll be fine"!
How can you tell if Congress was sick?
Это всё равно что пойти к зубному, а он тебе на яйца положит свинцовый шлем.
Сам он зайдёт за бетонную стену со словами "Всё будет хорошо".
Как понять, что в здании Конгресса заражение?
Скопировать
No!
A samurai walks!
Yes, sir.
- Нет.
- Самурай ходит ножками!
- Да, господин.
Скопировать
He avoided the centre of Paris where the variety of the show didn't even enable him to spy on the minutes evading.
One of his favourite walks went from the north side of La Chapelle to the Ourcq Canal, at Pantin.
Walking up Riquet Street, he would come out on landscapes of gasometers, railways, freight stations that in their desolation had an infinite unwinding.
Он избегал центра Парижа, где из-за множества шоу он не успевал следить, как тают минуты.
Одним из его любимых мест для прогулки была дорога от северной стороны Капеллы до канала Де Лурк, в районе Пантен.
Ближе к улице Рике ему открывался вид на газохранилища, железные дороги, грузовые станции, которые успокаивали своим заброшенным видом.
Скопировать
This guy Jake moves into his father's basement with his new bride, Missy.
Father walks in on them on their wedding night.
How is that animal cruelty?
Парень, по имени Джейк, привел в отцовский подвал свою новую невесту, Мисси.
Отец вошел к ним в разгар брачной ночи.
- И причем тут издевательство над животным?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов walks (yокс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы walks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yокс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение