Перевод "to have got" на русский
Произношение to have got (те хав гот) :
tə hav ɡˈɒt
те хав гот транскрипция – 30 результатов перевода
But maybe I'm just getting crazy
The "Tagesanzeiger" claims to have got information that the head of the well known institute for cybernetics
The newspaper suspects that Simulakron 1, a supercomputer developed by the IKZ is not only used for research, but also for commercial purposes
Может быть, я просто схожу с ума.
"Ежедневный вестник" сообщает о получении информации о том, что глава хорошо известного института кибернетики и футурологии Герберт Сискинс имеет тесные связи с хорошо известной компанией.
Газета подозревает, что Симулакрон 1, суперкомпьютер, разработанный IKZ, используется не только для научных исследований, но и для коммерческих целей.
Скопировать
- Doctor, should that red light be flashing?
We seem to have got a mains power...
What is it, Doctor?
- Доктор, красный свет должен мигать?
У нас кажется есть электросеть ...
Что это, Доктор?
Скопировать
- l honour you with my presence.
- We seem to have got ourselves lost.
- Mm-hm. They're not coming.
Своим появлением я оказал вам честь.
Мы...похоже, мы заблудились.
Они не придут.
Скопировать
Would you like some tea? Jeeves.
She seems to have got it into her head that this place belongs to Mr Todd.
Yes, sir.
Не хотите ли чаю?
Дживс, она, похоже, решила, что эта квартира принадлежит мистеру Тодду.
Да, сэр.
Скопировать
Yeah, maybe I'll... Maybe I'll go outside and get myself a bite of air.
The atmosphere in here seems to have got to my stomach.
You, er... You look well, Marjorie. You look damn well.
Да, наверно, мне нужно подышать воздухом.
Мне почему-то кажется, что здесь стало слишком душно. Я пойду дышать воздухом.
Что ж... прекрасно выглядишь, Марджори....
Скопировать
A clever man might take advantage of such a moment? I'd hardly call Pengelley so clever.
He seems to have got the whole town talking.
You know, Hastings, what I find curious is that the only two men who know anything about the case, they both want to hush it up.
Затем заначка спичек в чемодане.
Почему у человека, у которого есть полный коробок спичек спрашивают еще один, чтобы прикурить сигарету?
Почему же? Что ж, когда мы узнаем это, мы найдем решение нашей задачи.
Скопировать
Give it to...
No, he just fell over Manuel, and he seems to have got himself jammed under the swivel chair.
And the flowers have just fallen on him.
Дай мне! Дай мне...
Нет, он только что упал на Мануэля, и, кажется, зажал себя под вращающимся стулом.
И на него только что упали цветы.
Скопировать
-No sign, my lord.
-I'm afraid they seem to have got away.
-Do they?
Ни следа, господин.
Кажется, они сбежали.
- Да?
Скопировать
May be this murder took place some other time, at another wedding! ?
I seem to have got mixed up. Yeah, that's it. I wish that was it.
I wish these songs and dances never end and they never stop kissing their hands. And for auntie to be a bride forever, with flowers and gold coins on her head.
А может быть, это убийство случилось в другой раз, на другой свадьбе?
Я, кажется, что-то перепутал, да-да, наверное, наверное и так мне хочется, чтобы эти песни не смолкали и эти люди
все так же вечно целовали бы друг другу руки, а тетя чтобы была невестой в красивых цветах и монистах.
Скопировать
Somewhat more resourceful.
She seems to have got the better of you.
For the moment, Mr. Grady.
В чем-то даже более находчивой.
Представляется, что она одолела вас.
Ненадолго, мистер Грэди.
Скопировать
There!
He seems to have got his engine going full blast once again!
Gore-Slimey can't be sure of victory.
"ам!
ажетс€ он едет на полной скорости снова! 'антастика!
Ѕлудстрюпмуен, наверное, не чувствует себ€ в безопасности.
Скопировать
- Giver of life to my father, provider!
Well, we seem to have got out of that problem alright, hmm?
The woman tied to the horse - bring her!
ƒолгих вам лет! - ƒа, идите! "дите!
ажетс€, хоть с этим разобрались, хмм?
ѕриведите женщину, прив€занную к лошади!
Скопировать
- A snake!
- She seems to have got out again.
- She's out?
- Змея? !
- Она, похоже, опять сбежала.
-Сбежала?
Скопировать
I beg your pardon.
You seem to have got slightly mixed-up with this whip of yours.
-Allow me, will you?
Пpoшy пpoщeния, cэp.
Bижу, вы нeмнoгo зaпутaлиcь в cвoeм кнутe. Дa, нeмнoгo.
- Пoзвoльтe вaм пoмoчь.
Скопировать
A lock?
your room, oh, what a surprise, he catches you in your underwear, and it's all, "Oh, so sorry, I seem to
It might be nice having a man around.
Замок?
Такое ведь вполне возможно: сосед Роджер внезапно вламывается в твою комнату, и, вот так неожиданность, застает тебя в одном нижнем белье, и начинается, "О, простите, похоже, я перепутал комнату, я совсем не хотел делать этого."
Не так это и плохо, когда мужчина где-то рядом.
Скопировать
We were going to get married.
Well, you seem to have got another life together here pretty quick.
I mean, you've moved on, haven't you?
Мы собирались пожениться.
Ну, я смотрю у вас довольно быстро началась новая жизнь.
В смысле вы двигались дальше, да?
Скопировать
Did gary happen to hear why Collier's so interested in an island off the west coast of africa?
Without his medication, We're lucky to have got that much out of him.
Yeah, but we do know That collier thinks he's headed towards a conflict with someone
Гэри, слышал чем Колера интересует остров на западе Африки?
Без лекарств, нам повезло получить так много.
Мы знаем что Колер думает, что у него конфликт с кем-то
Скопировать
I humiliated the man without mercy.
Well, he certainly seems to have got beneath your skin.
And do you think that people were moved?
Я безжалостно унизила человека.
Ну, он, кажется, действовал вам на нервы.
И вы думаете, люди были тронуты?
Скопировать
- Name it, Uncle Howard. - Anything.
Well, I seem to have got myself into a little situation.
Yes?
Только скажите, дядя Ховард.
- Я оказался в неприятной ситуации.
- Да?
Скопировать
Go away.
You know, I was thinking, those bits of my memory that seem to have got mislaid, they're probably wiped
- It feels like you and I probably got on well.
Пошла вон.
Я тут думал, те обрывки моих воспоминаний, которые должны были стереться она, вероятно, стерлись начисто, но я рад что они понемногу возвращаются
- И я чувствую, что у нас с тобой все наладится.
Скопировать
Yeah, you see, the back's stepping out slightly there, into the first corner.
. - (Music playing) 0oh, Stig seems to have got into Elton John.
Not literally, obviously.
В целом, она похожа на Mark II Escort. Видите, как здесь сносит зад?
В первом повороте, что несомненно возбудит фанатов ралли.
Стиг, кажется, запал на Элтона Джона. Не буквально, конечно.
Скопировать
This way, Mr. Holmes.
Blackwood certainly seems to have got the crowd into something of a fear frenzy.
I'm certain it will disperse once his feet have stopped twitching.
Прошу, мистер Холмс.
Блэквуд, похоже, поверг всю толпу в какой-то безумный страх.
Который исчезнет, как только его ноги перестанут дергаться.
Скопировать
It's a lyrebird.
You seem to have got the hang of this.
- That's very annoying.
Это лирохвост.
Кажется, ты уловил фишку.
— Уже надоедает.
Скопировать
I'm sorry about my mother, by the way.
She did seem to have got hold of the wrong end of the stick about the Meagleses.
She knows very well I shall be dependent on Mr Meagles' wealth and generosity when I marry Pet, but she needs to make out she's doing the world a favour by condescending to have anything to do with it.
Кстати, я беспокоюсь о своей матери.
Она придерживается ошибочного мнения о семье Миглз.
Она хорошо знает, что я буду зависеть от состояния и щедрости мистера Миглза, когда женюсь на Пет, но она должна стать снисходительнее, чтобы иметь хоть какое-нибудь отношение к нам.
Скопировать
And that means there's an alien here.
Your ankle seems to have got better quickly.
Are you an alien?
Это определенно что-то инопланетное. И это значит, что пришелец где-то здесь.
Твоя лодыжка быстро зажила.
Вы пришелец?
Скопировать
Loud and clear. Both sides. Very good.
That ought to have got rid of any cobwebs.
Would you come with me, Mr. Bowen?
Громко и четко, с обеих сторон, замечательно.
Уж точно всю паутину выдули.
Мистер Боуэн, пройдемте со мной.
Скопировать
Right.
We seem to have got off on the wrong foot.
Oh, maybe we should get to know each other better, then, over a pizza and a glass of Rioja.
Точно.
Похоже, мы не с того начали.
- Да, может познакомимся поближе за пиццей и стаканчиком Риохи. - Извините.
Скопировать
Mother!
On some occasions, Homo erectus's hunger for meat seems to have got the better of them.
The fossilised remains of an erectus found in Kenya shows signs of vitamin A poisoning, probably caused by eating too much animal liver.
- Мама ...
В некоторых случаях, любовь Homo Erectus к мясу служила им дурную службу.
Окаменелые останки Erectus, найденые в Кении, показывают признаки отравления витамином А, вероятно, вызванные чрезмерным употреблением в пищу печени животных.
Скопировать
Is something the matter?
Richard's loader seems to have got lost.
And this is one of the best drives.
Что-нибудь случилось?
Кажется, Ричард потерял своего заряжающего.
А это - одна из лучших проходок.
Скопировать
(MUFFLED) Get off me!
We appear to have got ourselves into somewhat of a predicament.
It was his idea.
Отпустите меня!
По-видимому, мы оказались в весьма затруднительном положении.
Это была его идея.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to have got (те хав гот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to have got для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те хав гот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
