Перевод "chasm" на русский
chasm
→
бездна
Произношение chasm (казем) :
kˈazəm
казем транскрипция – 30 результатов перевода
What? I don't want to go. But it's like...
ground underneath me is splitting open... and my legs are straddling both sides of this bloody big chasm
Is that...
Я не хочу уходить, но... земля подо мной... разламывается и... под ногами открывется пропасть.
Становится шире и втягивает меня.
Это происходит, когда ты исчезаешь?
Скопировать
You sound like that Holy Joe of ours.
The chasm between the body, which is made of matter, and that which it embodies, namely, the immortal
Go ask our math teacher.
Ты говоришь точно также как наш священник.
Существует трещина между материальным телом и действием, которое оно совершает, а именно бессмертная душа.
Задавайте вопросы, лучше, нашему учителю математики.
Скопировать
That nightingales were singing here today."
And sank into the chasm of silence; for him was no more
The 350th day of war.
У нас сегодня пели соловьи".
И сразу канул в омут тишины
Трехсотпятидесятый день войны.
Скопировать
You see that?
It's quite a chasm.
Yes.
Видишь это?
Глубокая пропасть.
Хмм? - Даа.
Скопировать
Vigilant.
At the same time the chasm between what you are to others and to yourself.
The feeling of vertigo and the constant desire to at last be exposed.
Бдительность.
Пропасть между тем, кто ты есть для других, и кто ты для себя.
Чувство головокружения, постоянный страх быть, наконец, поверженным.
Скопировать
There's a void.
A deep, yawning chasm.
Well, there's gotta be more to life than this.
Пустота.
Глубокая зияющая пропасть.
В моей жизни должно быть что-то бОльшее, чем вот это.
Скопировать
We really are gonna make it now.
They're headed right for the Grand Chasm.
Oh, my God!
Теперь наша взяла.
О нет, они рвутся к Большой Пропасти.
О господи!
Скопировать
I am lucky to have him.
But, please, Marge, don't drive into that chasm!
[ Together] Chasm?
Мне с ним повезло.
Прошу тебя: Мардж, не бросайся в пропасть!
[ Skipped item nr. 328 ]
Скопировать
But, please, Marge, don't drive into that chasm!
[ Together] Chasm?
Ha! And to think those idiot environmentalists were protesting this landfill.
Прошу тебя: Мардж, не бросайся в пропасть!
[ Skipped item nr. 328 ]
А эти идиоты, защитники природы выступали против мусорной свалки.
Скопировать
So in a sense, in a sense, in a sense, Duncan, we are left with those two.
Er, we have on the one side of the gulf, the chasm, the dividing line, if you please, we have the beauty
we have the idea of beauty. Am I sensing through?
В каком-то смысле... в каком-то смысле, в смысле... Дункан, у нас остались только две стороны! не одна, и не три, ни прочие другие, две - не больше и не меньше.
С одной стороны у нас разлом, рубеж, если позволите, красоты идей.
А с другой, если можно так выразиться, стороны, располагается идея красоты.
Скопировать
When our surface turned into a desert and the Caretaker came to protect us.
Our ancient journals tell us he opened a deep chasm in the ground and led our ancestors to this place
Since then, he has provided for all our needs.
Когда поверхность планеты превратилась в пустыню и Опекун пришел, чтобы защитить нас.
Наши древние записи говорят, что он открыл глубокую расщелину в земле и привел наших предков сюда.
С тех пор он обеспечивает нас всем необходимым.
Скопировать
And the captain?
He was seen falling into a great chasm moments before the blast.
It's a two-mile drop.
А капитан?
Его видели падающим в огромную пропасть за секунды до взрыва.
Пропасть две мили глубиной.
Скопировать
I don't know myself best, that we know nothing, you've taught us physics from twenty years ago, but we haven't had a clue what're really happening in modern physics.
It's a whole chasm...
I don't know where in physics is that place where I should go, eh.
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю. Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике.
Просто пропасть какая-то...
Как я могу видеть где в физике то место, куда я могу войти.
Скопировать
Guard what we have given you with all your strength.
And now, across the chasm of the years,
I send you the prayers and hopes of the entire world.
ќхрана, что мы дали вам со всей вашей силой.
ј сейчас, через пропасть лет,
€ посылаю вам молитвы и надежды изо всего мира.
Скопировать
Its blackness wants to engulf you But you cross unharmed
A chasm lies before you
So deep, you can't see its depths
ее чернота хочет поглотить тебя, но ты пересекаешь реку невредимым.
Глубокая пропасть лежит перед тобой.
Такая глубокая, что ты не видишь ее дна.
Скопировать
Only there can it be unmade.
It must be taken deep into Mordor and cast back into the fiery chasm from whence it came.
One of you must do this.
И лишь в этом пламени оно сгинет.
Его нужно доставить в самую глубь Мордора и бросить в огненную бездну, из которой оно явилось.
Один из вас должен сделать это.
Скопировать
He also says you shouldn't go there, young man.
He says there's a great chasm on the way that swallows the unwary.
If that doesn't get you, he says the towering crags will. And in the Borgo pass the light suddenly divides and the land begins to rise towards the heavens and then it drops.
Он говорит, что вам не следует туда ехать, молодой человек.
Он говорит, что по пути встречается большое ущелье, проглатывающее неосторожных. А после - высокие скалы будут.
Он говорит, что на перевале, на перевале Борго внезапно появляется свет, земля начинает подниматься к небесам и внезапно падает вниз.
Скопировать
Before the present continents of Earth were formed it was a very lively epoch on Mars.
Equally old is the Mariner Valley a strange, vast, mist-filled chasm.
If it were on Earth, it would stretch from New York to Los Angeles.
Ещё до того, как на Земле возникли нынешние материки, на Марсе царила бурная эпоха.
Примерно того же возраста и долина Маринер, странная, гигантская, заполненная туманом бездна.
Если бы она располагалась на Земле, то протянулась бы от Нью-Йорка до Лос-Анджелеса.
Скопировать
- A division?
- Yawning chasm I'd say, wouldn't you?
- No, I'd say a sociopathetic abscess.
- Разделение?
- Я бы сказал, зияющая пропасть.
- А я бы сказала - социальный нарыв.
Скопировать
I'm sure she can help us get back on the same side.
To have a happy marriage is to accept the chasm between men and women.
Which is?
Уверена, она поможет нам снова оказаться на одной стороне.
Для счастья в браке надо понять главное противоречие между нами.
Какое?
Скопировать
Can you believe it?
- The word was "chasm".
- I can't even spell that.
Вы представляете?
- Это было слово "бездна".
- Я даже написать это не могу.
Скопировать
Can I ask you something?
repair my relationship with my father, even though he is reaching out and attempting to bridge the chasm
Actually, I was gonna ask you if you enjoyed those lectures as a young girl.
Могу я тебя кое о чем спросить?
Ты хочешь знать, почему я не хочу наладить отношения с отцом, хотя он и пытается протянуть руку и преодолеть пропасть между нами, появившуюся в течение 2 последних десятилетий.
На самом деле, я собиралась спросить тебя, нравились ли тебе лекции, когда ты была молодой девушкой.
Скопировать
We will have words have words with Agron.
The fucking chasm widens.
Gratitude, for the food.
Мы поговорим с Агроном.
А пропасть всё расширяется, мать её.
Благодарю за еду.
Скопировать
They laid eyes on two brothers divided.
A chasm we must bridge.
One widen by your schemes in Sicilia.
Они увидели лишь раздор между двумя братьями.
Пропасть, над которой мы возведём мост.
Она расширяется из-за твоих планов насчёт Сицилии.
Скопировать
- OK.
Chasm of death in 20 yards and closing.
Deploy grappling hook in three two one.
- Хорошо.
Пропасть смерти в 20 ярдах.
Включаю крюк-захват три два один.
Скопировать
Last day of the simulations... one of the Dauntless leaders came to watch him.
The next morning we found his body... at the bottom of the chasm. They got rid of him.
Who did?
В последний день второго этапа один из лидеров Бесстрашных пришел к нему на тест.
На следующий день мы нашли его труп на дне Бездны.
Они избавились от него.
Скопировать
I agree.
It is as if a great chasm has formed between us and nothing can bridge it.
Oh! Oh, yes!
Согласна.
Между нами образовалась пропасть. И нас более ничего не сможет сблизить, О!
О, да!
Скопировать
We have spilled much ink, you and I, in our discussion of human connection and we're no closer to understanding than we were when the correspondence began.
I often feel as if I'm standing on one side of a wide chasm, shouting across, and wondering if the response
It seems to me, on my side of the canyon, that the search for unity with another is the font of much of the world's unhappiness.
Мы потратили много чернил, ты и я, обсуждая человеческие взаимоотношения и не приблизились к понимаю ни на шаг, с тех пор, как началась переписка.
У меня часто такое чувство словно я стою на краю широкой пропасти, кричу, и думаю, ты ли мне отвечаешь, или это мой собственный голос эхом возвращается ко мне.
И на краю той пропасти, мне кажется, что поиск единения с другим, и есть первопричина всеобщего несчастья.
Скопировать
We'll never make it in time on foot.
Do you think your Prius can jump the chasm?
Probably not.
Мы никогда не доберемся туда вовремя пешком.
Как думаешь, твой Приус сможет прыгнуть через пропасть?
Наверное, нет.
Скопировать
You can't go wrong.
In the cave, you'll see a walkway over a chasm that's quite deep.
Wow!
Ошибиться нельзя.
В пещере ты увидишь лестницу над глубокой пропастью.
Ничего себе!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chasm (казем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chasm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить казем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение