Перевод "chasm" на русский
chasm
→
бездна
Произношение chasm (казем) :
kˈazəm
казем транскрипция – 30 результатов перевода
I don't know myself best, that we know nothing, you've taught us physics from twenty years ago, but we haven't had a clue what're really happening in modern physics.
It's a whole chasm...
I don't know where in physics is that place where I should go, eh.
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю. Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике.
Просто пропасть какая-то...
Как я могу видеть где в физике то место, куда я могу войти.
Скопировать
And the captain?
He was seen falling into a great chasm moments before the blast.
It's a two-mile drop.
А капитан?
Его видели падающим в огромную пропасть за секунды до взрыва.
Пропасть две мили глубиной.
Скопировать
I am lucky to have him.
But, please, Marge, don't drive into that chasm!
[ Together] Chasm?
Мне с ним повезло.
Прошу тебя: Мардж, не бросайся в пропасть!
[ Skipped item nr. 328 ]
Скопировать
But, please, Marge, don't drive into that chasm!
[ Together] Chasm?
Ha! And to think those idiot environmentalists were protesting this landfill.
Прошу тебя: Мардж, не бросайся в пропасть!
[ Skipped item nr. 328 ]
А эти идиоты, защитники природы выступали против мусорной свалки.
Скопировать
Put this fissure on the main viewer.
This chasm is large enough for us to maneuver in.
Besides, if we ever hope to salvage the Pegasus we're going to need a starship to do it.
Выведите эту трещину на экран.
Эта расселина достаточна широка, чтобы мы в нее пролезли.
К тому же, если мы вообще рассчитываем вытащить оттуда "Пегас", нам все равно понадобится звездолет, чтобы сделать это.
Скопировать
Shields up. Inertial dampers at maximum.
Ensign Gates, plot a course into the chasm maneuvering thrusters only.
Course plotted, sir.
Инерционные компенсаторы на максимум.
Энсин Гейтс, курс к расщелине, используйте только маневровые двигатели.
Курс проложен, сэр.
Скопировать
Report.
The Romulans have destroyed the entrance to the chasm with their disruptors.
They've sealed us in.
Докладывайте.
Ромуланцы уничтожили вход в расщелину своими дизрапторами.
Они заперли нас здесь.
Скопировать
We really are gonna make it now.
They're headed right for the Grand Chasm.
Oh, my God!
Теперь наша взяла.
О нет, они рвутся к Большой Пропасти.
О господи!
Скопировать
There's a void.
A deep, yawning chasm.
Well, there's gotta be more to life than this.
Пустота.
Глубокая зияющая пропасть.
В моей жизни должно быть что-то бОльшее, чем вот это.
Скопировать
When our surface turned into a desert and the Caretaker came to protect us.
Our ancient journals tell us he opened a deep chasm in the ground and led our ancestors to this place
Since then, he has provided for all our needs.
Когда поверхность планеты превратилась в пустыню и Опекун пришел, чтобы защитить нас.
Наши древние записи говорят, что он открыл глубокую расщелину в земле и привел наших предков сюда.
С тех пор он обеспечивает нас всем необходимым.
Скопировать
The asteroid's internal structure is highly unstable.
Any attempt to cut through the rock could cause the entire chasm to collapse.
Captain, I have a suggestion.
Внутренняя структура астероида очень нестабильна.
Любая попытка пробить скалу может заставить всю расселину обрушиться.
Капитан, у меня есть предложение.
Скопировать
So in a sense, in a sense, in a sense, Duncan, we are left with those two.
Er, we have on the one side of the gulf, the chasm, the dividing line, if you please, we have the beauty
we have the idea of beauty. Am I sensing through?
В каком-то смысле... в каком-то смысле, в смысле... Дункан, у нас остались только две стороны! не одна, и не три, ни прочие другие, две - не больше и не меньше.
С одной стороны у нас разлом, рубеж, если позволите, красоты идей.
А с другой, если можно так выразиться, стороны, располагается идея красоты.
Скопировать
- A division?
- Yawning chasm I'd say, wouldn't you?
- No, I'd say a sociopathetic abscess.
- Разделение?
- Я бы сказал, зияющая пропасть.
- А я бы сказала - социальный нарыв.
Скопировать
Guard what we have given you with all your strength.
And now, across the chasm of the years,
I send you the prayers and hopes of the entire world.
ќхрана, что мы дали вам со всей вашей силой.
ј сейчас, через пропасть лет,
€ посылаю вам молитвы и надежды изо всего мира.
Скопировать
He also says you shouldn't go there, young man.
He says there's a great chasm on the way that swallows the unwary.
If that doesn't get you, he says the towering crags will. And in the Borgo pass the light suddenly divides and the land begins to rise towards the heavens and then it drops.
Он говорит, что вам не следует туда ехать, молодой человек.
Он говорит, что по пути встречается большое ущелье, проглатывающее неосторожных. А после - высокие скалы будут.
Он говорит, что на перевале, на перевале Борго внезапно появляется свет, земля начинает подниматься к небесам и внезапно падает вниз.
Скопировать
Before the present continents of Earth were formed it was a very lively epoch on Mars.
Equally old is the Mariner Valley a strange, vast, mist-filled chasm.
If it were on Earth, it would stretch from New York to Los Angeles.
Ещё до того, как на Земле возникли нынешние материки, на Марсе царила бурная эпоха.
Примерно того же возраста и долина Маринер, странная, гигантская, заполненная туманом бездна.
Если бы она располагалась на Земле, то протянулась бы от Нью-Йорка до Лос-Анджелеса.
Скопировать
You see that?
It's quite a chasm.
Yes.
Видишь это?
Глубокая пропасть.
Хмм? - Даа.
Скопировать
That nightingales were singing here today."
And sank into the chasm of silence; for him was no more
The 350th day of war.
У нас сегодня пели соловьи".
И сразу канул в омут тишины
Трехсотпятидесятый день войны.
Скопировать
Its blackness wants to engulf you But you cross unharmed
A chasm lies before you
So deep, you can't see its depths
ее чернота хочет поглотить тебя, но ты пересекаешь реку невредимым.
Глубокая пропасть лежит перед тобой.
Такая глубокая, что ты не видишь ее дна.
Скопировать
You sound like that Holy Joe of ours.
The chasm between the body, which is made of matter, and that which it embodies, namely, the immortal
Go ask our math teacher.
Ты говоришь точно также как наш священник.
Существует трещина между материальным телом и действием, которое оно совершает, а именно бессмертная душа.
Задавайте вопросы, лучше, нашему учителю математики.
Скопировать
Vigilant.
At the same time the chasm between what you are to others and to yourself.
The feeling of vertigo and the constant desire to at last be exposed.
Бдительность.
Пропасть между тем, кто ты есть для других, и кто ты для себя.
Чувство головокружения, постоянный страх быть, наконец, поверженным.
Скопировать
I'm sure she can help us get back on the same side.
To have a happy marriage is to accept the chasm between men and women.
Which is?
Уверена, она поможет нам снова оказаться на одной стороне.
Для счастья в браке надо понять главное противоречие между нами.
Какое?
Скопировать
Can you believe it?
- The word was "chasm".
- I can't even spell that.
Вы представляете?
- Это было слово "бездна".
- Я даже написать это не могу.
Скопировать
Only there can it be unmade.
It must be taken deep into Mordor and cast back into the fiery chasm from whence it came.
One of you must do this.
И лишь в этом пламени оно сгинет.
Его нужно доставить в самую глубь Мордора и бросить в огненную бездну, из которой оно явилось.
Один из вас должен сделать это.
Скопировать
What? I don't want to go. But it's like...
ground underneath me is splitting open... and my legs are straddling both sides of this bloody big chasm
Is that...
Я не хочу уходить, но... земля подо мной... разламывается и... под ногами открывется пропасть.
Становится шире и втягивает меня.
Это происходит, когда ты исчезаешь?
Скопировать
I didn't ask you here to trade insults.
No matter how wide... the chasm gets between us, son... I'm your father. I'll always be your father.
And the devil that's haunted me since the day I was born.
Я, не просил, чтобы ты приходил сюда, чтобы меня оскорблять.
Независимо от того, как широка пропасть между нами, сын я всё ещё твой отец.
И дьяволом, который часто навещал меня, начиная со дня моего рождения.
Скопировать
Cuddy, you see the world as it is, and you see the world as it could be.
And what you don't see is what everybody else sees, the giant gaping chasm in between.
House, I'm not naive.
Кадди. Ты видишь мир как он есть и ты видишь, каким он мог бы быть.
Но ты не замечаешь ещё кое-что, что видят все остальные: гиганскую пропасть между первым и вторым.
Хаус, я не настолько наивна.
Скопировать
Doc said only what would jolly you, Al, but I do believe Mr. Merrick might be in the fucking soup.
You have got one yawning fucking chasm of mouth on you.
Fucking county commissioner made Mr. Merrick post notice... titles of claims to be decided case by case.
Док просил тебя только радовать, Эл, но для Меррика, кажись, может настать полный пиздец.
Языком как помелом хуяришь.
Охуевший член комиссии заставил Меррика опубликовать заявление об индивидуальном пересмотре прав на участки.
Скопировать
It's gone.
All we've got left is this chasm.
- How deep is it?
Его нет.
Осталась лишь... бездна.
- Какой глубины?
Скопировать
And I'm not talkin' about the ordinary, gaping orifice that all of us possess.
I mean an all-encompassing, all-consuming, out of proportion to every other facet of his humanity chasm
- The fuck did I do?
" € сейчас не про отдельные недостатки, которые есть у всех нас.
я про его всеохватывающую, всепоглощающую, беспредельную пропасть бесчеловечности, из которой ещЄ, позвольте процитировать Ўекспира, ни один странник не возвращалс€.
- ƒа хули € сделал?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chasm (казем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chasm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить казем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
