Перевод "бездна" на английский
Произношение бездна
бездна – 30 результатов перевода
Полет к далекой цели в абсолютной пустоте без надежды случайно встретить на пути даже атом водорода.
Каково это - очутиться в бездне и верить всем сердцем, что ты приближаешься к тайнам Вселенной?
Как долго мы будем лететь?
To just press forward through the true pitch darkness... Barely encountering even a single hydrogen atom...
Wholeheartedly believing you'll come closer to discovering... The secrets of the universe within the unfathomable abyss of space.
I wonder how far we should go...
Скопировать
"Звучит как Бездна?
Фильм Бездна?
С акулами?
"Sounds like The Deep?
The Deep?
With the shark?
Скопировать
"Два слова?"
"Звучит как Бездна?
Фильм Бездна?
"Two syllables.
"Sounds like The Deep?
The Deep?
Скопировать
Вернуться на посты!
Отправьте эти исчадья в бездну.
Ни с места.
Return to your posts!
Send these foul beasts into the abyss.
Stay where you are.
Скопировать
Завалом хавчика!
Слушай, твой желудок без дна.
Какого хрена?
By here puffs out it!
You are a truth glouton.
Why? Why I did that?
Скопировать
Он чист.
Голубая бездна.
А какой он, океан?
He is clean.
The big blue.
What's it like?
Скопировать
Никто не хочет открыть? Нет?
Сладостная, мучительная, притягательная бездна.
- Привет, Лиз.
- No one's getting it?
- A sweet, painful, seductive abyss.
- Hey, Liz.
Скопировать
Очень поможет.
Опять под ногами разверзлась черная бездна, и я погружался в нее.
Потом я двигался куда-то но это была не моя идея.
Helps me a great deal.
The black pool opened up at my feet again, and I dived in.
Next thing I remember, I was going somewhere. It was not my idea.
Скопировать
Запрыгивай!
Возвращайся в бездну.
Исчезни в небытии, ожидающем тебя и твоего хозяина.
Quickly!
Go back to the abyss.
Fall into the nothingness that awaits you and your master.
Скопировать
А какой он, океан?
- Настоящая бездна. Голубая.
- Я так и знал.
What's it like?
Big and blue?
I knew it.
Скопировать
Это так здорово, Медузобой.
А потом они сами находят дорогу в голубую бездну.
- Сами?
It's awesome, Jellyman.
When the little dudes are eggs we leave them on a beach to hatch, and coo-coo-cachoo, they find their way back to the big ol' blue.
- All by themselves?
Скопировать
Ты должен сидеть и выглядеть загадочно, вот и все.
- И тогда человек, на которого вы пришли посмотреть, возложил на меня руки и вернул меня с края бездны
Итак, братья и сестры, встречайте преподобного Бенджамина Сент-Джона.
All you gotta do is sit there lookin' cryptic. It's automatic.
...When the man that you came to see here tonight laid his hands upon me and brought me back... from the veritable edge of the abyss!
Brothers and sisters, I give you the right, Reverend Benjamin St. John!
Скопировать
Мы будем жить в этом маленьком мире... будем держаться за него, и возделывать его самым лучшим образом.
Вдруг приходит смерть, разверзается бездна,
бури и катастрофы внезапно наваливаются на нас.
We should stick to the smaller ones. We should live in a small world. We should be content with that.
Suddenly death strikes. Suddenly the abyss opens.
Suddenly the storm howls and disaster is upon us.
Скопировать
Классные, 1-ый ряд.
Это - бездна ощущений, даже можно пот учуять.
- Ну, если я попробую слинять...
Front row seats, right in the action.
I mean, you can smell... the sweat.
I guess... I... I don't really have to.
Скопировать
С тех пор, как умер мой брат, я чувствую внутри пустоту.
Я как будто падаю в бездну.
Посмотри на меня.
Since my brother died, I feel lost.
I feel like I'm falling into an abyss.
Look at me.
Скопировать
Ты со мной, Кира?
Стань одним из нас или упади в бездну навсегда.
Ты убил всех и все, что я знаю в этом мире.
Are you with me, Kyra?
Convert now or fall forever.
You killed everything I know.
Скопировать
Значит, сделаем пробы?
Пробы растянулись на несколько месяцев. достаточно долго, чтобы я бросился в бездну съемок "Визита",
Ты изменил финал.
So you'll let me audition?
The audition worked for several months, long enough for me to throw myself into the shooting of "The Visit", like the woman who threw herself to the crocodiles and hugged them as they ate her.
You've changed the ending.
Скопировать
Зтот юноша висит на волоске.
Над бездной.
Геенной огненной.
That boy hanging' by a thread.
Over the pit.
Fiery pit.
Скопировать
Всё кончено...
Она ушла в бездну ночи.
Его безумие питали добрые помыслы...
It is done.
She has gone back to endless night.
Back of his madness, there was something simple, good.
Скопировать
- Мус, послушай!
Эта черная бездна разверзлась снова, точно по графику
Она была еще чернее и глубже.
- Moose, listen to me!
That old black pit opened up again, right on schedule.
It was blacker than the others, and deeper.
Скопировать
Я схлопотал дубинкой прямо позади уха.
Прямо под ногами разверзлась черная бездна.
Я погружался в нее.
I caught the blackjack right behind my ear.
A black pool opened up at my feet.
I dived in.
Скопировать
Возможно, вспоминает свою жизнь.
Иногда он подходит прямо к краю карниза... и спокойно смотрит вниз, в бездну.
- О чем он думает?
Perhaps reviewing his life.
At moments he teeters precariously on the edge of this ledge... calmly looking down into the abyss below.
- What is he thinking?
Скопировать
мы глядим на Англию и всё припоминаем дни тяжкие войны Ланкастера с Йорком И все невзгоды наши;
палубе; вдруг Глостер споткнулся; удержать его хотел я, но, падая, меня столкнул он за борт в катящуюся бездну
Какой ужасный шум воды в ушах!
Thence we looked towards England... and cited up a thousand fearful times... during the wars of York and Lancaster that had befallen us.
As we paced along upon the giddy footing of the hatches... methought that Gloucester stumbled... and, in falling... struck me, that thought to stay him... overboard, into the tumbling billows of the main.
Methought what pain it was to drown.
Скопировать
Господь услышал его и подал знак киту.
И вот из мрачной холодной бездны кит... вырвался к солнцу и изрыгнул Иону на сушу.
Иона был слаб и измучен.
God heard him when he cried.
And God spake unto the whale.
And from the shuddering cold and blackness of the deep... the whale breached into the sun... and vomited out Jonah upon the dry land.
Скопировать
Радость сердца,
- пусть будят штормы смерть, Пускай корабль взбирается на вал, Как на Олимп, чтоб тотчас рухнуть в бездну
Пусть даже смерть придет, Я в ней увижу высшее блаженство: Душа полна таким безбрежным счастьем,
O, my soul's joy.
If after every tempest come such calms may the winds blow till their wakened death and let the laboring bark climb hills of seas olympus-high and duck again as low as hell's from heaven.
If it were now to die 'twere now to be most happy for I fear my soul hath her content so absolute that not another comfort like to this succeeds in unknown fate.
Скопировать
Ее уж нет.
Встань, мщенье черное, из адской бездны!
Трон и корону передай, любовь, Всевластной ненависти!
'Tis gone.
Arise, black vengeance, from thy hollow cell.
Yield up, o, love, thy crown and hearted throne to tyrannous hate.
Скопировать
Крутите в знойных вихрях, жгите в сере,
Омойте в безднах жидкого огня!
О Дездемона!
Blow me about in winds! Roast me in sulfur!
Wash me in steep-down gulfs of liquid fire!
O, Desdemon dead!
Скопировать
Сегодня мне привиделся омут, и мне это не понравилось.
Знаете, должно быть, есть что-то притягательное в полёте над бездной.
У меня было такое необычное видение.
I've had a glimpse of deep waters tonight, and I don't like it.
You know, there seemed to be something desirable in flying over the edge.
I had a curious glimpse of it.
Скопировать
Переводчики: yljka, Wildberry, Nasy
БЕЗДНА
Продюсер:
♪ I had a dream last night And when I opened my eyes ♪
The Abyss
Producer:
Скопировать
От вас зависит моя жизнь.
Вы можете вознести меня на небеса, а можете низвергнуть в бездну.
Я сделаю вас счастливейшей из женщин.
Heaven or hell lies in this little moment for me.
You could raise me up to paradise or you could blast my world into nothingness.
I can make you the envy of every woman.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бездна?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бездна для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение