Перевод "the best-of" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the best-of (зе бэстов) :
ðə bˈɛstɒv

зе бэстов транскрипция – 30 результатов перевода

It's not my fault.
They always get the best of me.
If they even look at me, I can't resist.
Это не моя вина.
Я не сделал им ничего плохого.
Просто когда они смотрят на меня - я не могу отказать.
Скопировать
- Cut it out, all of ya!
You're not here to be the best of friends.
We've work to do, and only three days to do it in.
- Ладно, вы все, хватит!
Я вас привел не для того, что вы стали лучшими друзьями.
У нас много дел. И у нас всего три дня на это.
Скопировать
What, that they've been tricked?
That for thousands of year the best of our students have been dying, murdered by the Krotons?
!
Что, что они были обмануты?
В течение тысячи лет лучшие из наших студентов умирали, убиты Kротонами?
!
Скопировать
Exceptional body tone.
The best of all is when you kiss her.
Like this.
Исключительная гармония тела.
А самое лучшее - целовать ее.
Вот так.
Скопировать
- It's alright.
She's already the best of her class.
You'll take off your robe – no need to take this dud to Moscow.
Ей же в школу надо.
Да ладно, она и так первая в классе, пусть прокатится.
Боты скинешь, халат... Нечего рвань в Москву тащить.
Скопировать
I must confess, gentlemen, I've always held a sneaking admiration for this one.
He was the best of the tyrants, and the most dangerous.
They were supermen, in a sense.
Должен признаться, господа я всегда тайно восхищался им.
Он был лучшим из диктаторов и самым опасным.
Они были суперлюдьми в каком-то смысле.
Скопировать
I...
Then I'll try to the best of my abilities.
But before, tell me where I can see you again and when.
Умоляю вас.
Тогда я постараюсь быть очень аккуратным.
Но сначала скажите, где я смогу вас снова увидеть и когда?
Скопировать
I am going to sing " The Flute ".
His song has been the best of all.
The majority of the children they were nervous.
Я буду петь песню "Флейта".
Он спел лучше всех.
Большинство детей очень нервничало.
Скопировать
Bring in the self-confessed criminal.
Your Honor, when I read that a poor old man was languishing in jail, my conscience got the best of me
I'm here to confess my crime.
Введите признающего свою вину.
Ваша честь, когда я услышал, что бедный старик пропадает в тюрьме, меня замучала совесть.
Я хочу чистосердечно признаться.
Скопировать
They come here from Alexandria Messina Carthage Cyprus Rome Corinth Athens Phrygia and Judea.
To the best of these, a crown of victory.
The race begins.
Они приехали из Александрии! Из Микен! Из Карфагена!
Победитель будет увенчан венцом!
Игры считаю открытыми!
Скопировать
- I can't.
They won't be coming for money, not the best of them.
They'll be coming for Damascus.
– Не могу.
Лучшие из них пойдут не за деньгами.
Они пойдут ради Дамаска.
Скопировать
Not that much.
The best of them won't come for money.
They'll come for me.
Не настолько много.
Лучшие из них пойдут не за деньгами.
Они пойдут за мной.
Скопировать
- Well, get rid of it. Get rid of it.
Can't stand cats at the best of times.
Confounded things always make me sneeze.
- Прогоните его, прогоните!
Я и в лучшие времена терпеть не мог кошек.
В таких ситуациях я начинаю чихать.
Скопировать
Good choice.
Bruto is the best of my fighters.
He's been fighting for twenty years.
- Хороший выбор.
- Бруто, является лучшим из моих бойцов..
- Он бился в течение двадцати лет. - Посмотрите на него.
Скопировать
- Oh, let him, let him.
- It's the last game so make the best of it.
- Oh, Dad. Don't start. You've had a good innings.
- О, пусть... пусть.
Это последняя игра, играйте хорошо...
Не торопитесь...
Скопировать
We put you right.
You're getting the best of treatment.
We never wished you harm.
Мы ведь помогли тебе, вылечили.
Тебя поместили в лучшую клинику.
Мы никогда тебе не желали зла.
Скопировать
Yes, mom.
Fernando, the best of all!
I was in the coffin, but it was open.
Да, мама.
Фернандо, хороший, самый хороший из всех.
- Я была в ящике без крышки, понимаешь?
Скопировать
My son! Fernando!
The best of all always, always!
You're hot.
Иди сюда, сынок.
Ты всегда был самым хорошим.
Ты весь горишь. У тебя жар.
Скопировать
What, kill Tag?
There's only one hound that'll ever get the best of that one and he'd no more kill him than fly.
I'd have heard a couple more that would.
- Ха! Убить Тага?
Есть только одна собака, у которой есть возможность это сделать, но она не обидит и мухи.
- Я слышал, что есть еще пара.
Скопировать
That's where the tipping went on, sometimes till after midnight.
We waiters were on the best of terms with the jockeys.
I could hardly ever go to the races, nevertheless I knew every horse.
Там делали ставки, часто засиживались за полночь.
Мы официанты были с жокеями на ты.
Я не мог часто ходить на скачки, но я знал каждого скакуна.
Скопировать
We'll meet in Rome!
And the best of luck to you!
Who knows what you think of me, Professor?
Увидимся в Риме!
И удачи вам в делах!
Что вы теперь будете думать обо мне, профессор?
Скопировать
I don't know if these belong to Negri.
But, they're always the best of all.
Because..
Не знаю, эти ли принадлежат Негри.
Но они всегда лучше остальных.
Потому как...
Скопировать
No, it's yours because they'll court-martial you.
- Make the best of a bad situation.
- No.
- Это их проблема. - Нет. Ваша.
- Вас отдадут под трибунал.
- Воспользуйтесь этой ситуацией.
Скопировать
Everything is finished?
If I were somebody else, somebody who was good-looking, intelligent and the best of men, and if I were
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul which brimmed with the blossom of a new life.
Все пропало?
Да ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Ему казалось что зта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.
Скопировать
The next victim will be me or Paquita.
Don't let superstition get the best of you Loreta.
And what else can be done afte everything that's happened?
Следующей жертвой буду я или Пахита.
Не думай об этих суевериях, Лорета.
А о чём ещё можно думать, после всего, что случилось?
Скопировать
Wait!
Oh, masters of the best of games except for playing with dice!
Could you tell me...
Постой!
Уважаемые мастера этой наилучшей из игр, кроме игры в кости!
Не скажете ли мне...
Скопировать
There is, we must not take any risks.
Truly, I am having the best of luck.
This is my first night off.
Да, мы не должны рисковать.
Мне по-настоящему улыбнулась удача.
Это моя первая свободная ночь.
Скопировать
That isn't my voice! I never said those words!
Tell the truth, for the best of your husband and yourself..
We haven't had any collaboration.
Но это не мой голос!
Говорите правду, или ваш муж и вы...
Мы не предатели.
Скопировать
We demand that.
Them lot in Warsaw and Katowice always get the best of everything.
What is Lodz to this country?
Мы требуем этого.
Варшава и Катовице всегда получают всё самое лучшее.
А что значит Лодзи для этой страны?
Скопировать
Perhaps at the end of the world
There's a town, the best of all towns.
Perhaps it shines like gold,
Возможно, на краю света
Есть город, лучший из всех городов.
Возможно, он сияет, как золото,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the best-of (зе бэстов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the best-of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бэстов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение