Перевод "подхватывать" на английский

Русский
English
0 / 30
подхватыватьcatch up pick up catch
Произношение подхватывать

подхватывать – 30 результатов перевода

Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Тысячи подхватывают болезнь из-за страха, без страха они бы не заболели.
Очень хорошо, если люди придерживаются полноценной диеты.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
So thousands catch the disease from fear who need not otherwise sweat.
Especially if they observe a good wholesome diet.
Скопировать
А если просыпалась
Подхватывала очередную болезнь
Знаешь, как меня называли медсестры?
Even if I woke up
I just caught some other disease
Do you know what my nickname was among nurses?
Скопировать
Не работает?"
мы все, конечно, знаем, многие антибиотики становятся все менее и менее эффективными, и многие люди подхватывают
Два наиболее популярных сейчас средства - это личинки, которые постоянно используются в клинике Western Hospitals для очистки ран, и второе - новозеландский мед.
None of this works"?
These days, of course, as we know, a lot of antibiotics are beginning to work less and less well, and a great many people find themselves with infections that will not clear up.
Two of the most popular cures for it at the moment are maggots, which are used in Western hospitals on a routine basis to clean up wounds, the other is New Zealand honey.
Скопировать
Что касается меня, я был в своей униформе и обожал свою работу.
Подхватывать зонтик предлагать огонь, желающему закурить указывать на часы человеку без часов.
"Выходите, дорогой месьё."
As for me, I was in my uniform and already adored my profession.
I loved the coming and going... picking up an umbrella... giving a smoker a light just in time... indicating the clock to a man without a watch... going... coming... going up... coming down... opening the door 50 times...
"Goodbye, sir!"...
Скопировать
Мы как тот шарик, пляшущий на струйке воды на фонтане.
вокруг нас, как этот полый шарик о воде, которая запускает его в воздух, даёт ему опуститься и снова подхватывает
Вы бы не слишком убивались по Терезе Дельгадо.
We're a good deal like that ball dancing on the fountain.
We know as little about the forces that move us and move the world around us, as that empty ball does about the water that pushes it into the air, lets it fall, and catches it again.
You shouldn't feel too bad about Teresa Delgado.
Скопировать
Нефть?
Подхватывай!
В общем, дела идут хорошо.
-Oil?
Sing it!
I do pretty well.
Скопировать
Да будьте вы тоже прокляты!
Тот, кто идет туда подхватывает лихорадку.
Это всего лишь сказки старух.
The haunted one will be you!
Anyone who goes picks up the fever.
Those are legends.
Скопировать
Конечно, знаете. А что?
Возможно ли, что дети, достигшие этого периода, подхватывают болезнь?
Это объясняет, почему тут нет взрослых.
Of course you know that.
Why? Is it not possible that these children here, as they enter puberty, contract the disease?
That would explain why there are no adults.
Скопировать
Болезни.
Есть и такие, что подхватываешь, просто прохаживаясь по улице.
Хорошо, что у тебя есть велосипед.
And diseases.
There are so many you can catch when you're outdoors.
It's good that you don't have to wear yourself out.
Скопировать
Ага, приготовьтесь к желатиновому веселью.
Похоже на то, что выходит из тебя, когда подхватываешь инфекцию.
Ладно, хватит.
Yep! Get ready for the gelatinous fun.
Looks like what you get when you get an infection.
Okay, that's enough.
Скопировать
Первый темп - каденция.
Давай-ка, подхватывай.
Твои руки должны обрести нерушимую привычку игры по нотам чтобы ты мог забыть о них. Пусть ноты идут вот отсюда, из сердца.
First movement cadenza.
Let's pick it up from, uh...
Your hands must form the unbreakable habit... of playing the notes, so that you can forget all about them... and let it come from here.
Скопировать
Я ловлю тебя на слове. Сил у меня хватит на всех.
Если ты все время в дороге, как я - Сегодня Брайтон, завтра - Бирмингем, приходится подхватывать их по
Подхватишь еще кое-что, если не будешь осторожен.
I'll take you up on that one day.
Oh, well, if you're traveling around like me, you know, it's, uh, Brighton one day and Birmingham the next.
That's not all you pick up if you go on like that.
Скопировать
Я управлял магазином здоровой пищи в Гринвич Вилладж.
Иногда, покупатели подхватывали ботулизм.
Но это было редко.
I ran a health-food store in Greenwich Village.
Occasionally a customer would get botulism.
But that was very rare.
Скопировать
Не знаю.
Никогда не подхватывал насморк.
- Никак не получалось.
L've never really had a head cold.
L've tried but...
Well, you're very lucky.
Скопировать
Хотя он не очень выражен.
Но один из моих симптомов это то, что я иногда подхватываю тики других и подражаю им.
Но это совершенно непреднамеренно, так же, как и ваши...
I'm not very symptomatic.
But one of my symptoms is, sometimes I pick up on the ticks of others and mimic them.
It's entirely involuntarily, as are your...
Скопировать
К мячу бежит Кокрэн, бьёт.
Фрэнклин подхватывает мяч.
Тут же Фрэнклина сбивают.
Here comes Cochran, he'll kick it.
Franklin's gonna pick it up.
Franklin's gonna get hit right here.
Скопировать
But you come running, arms wide open Но ты бежишь с распростертыми объятиями
Pick me up, and say we're spinning Подхватываешь меня и говоришь, что мы кружимся
Mama's home, her journey's done Мама дома, путешествие окончено
But you come running, arms wide open
Pick me up, and say we're spinning
Mama's home, her journey's done
Скопировать
Хотел узнать, не простудился ли ты?
Потому что болезни подхватывают именно через ноги.
- Тебе-то что за дело?
I wanted to make sure you'd not caught a cold.
That night time air can give you chills
What do you care?
Скопировать
У тебя куча девок было.
- И что, ни разу ничего не подхватывал?
- Герпес дважды.
You were with a lot of girls.
- Did you ever get a sexual disease?
- Herpes twice.
Скопировать
Думает, что подхватил от крыс.
Никто ничего не подхватывает от крыс если это не было одобрено комиссией.
Приятного пути.
Thinks he caught it from the rats.
Oh, now, nobody ever got anything from a rat that wasn't resolved in a day or two.
Off you go.
Скопировать
Доктор Kаландра!
Башир, подхватывайте, стандартная сортировка.
Дайте ему 15 миллиграмов инапровалина.
Dr. Kalandra!
Bashir, drop in, standard triage.
Give him 15 milligrams inaprovaline.
Скопировать
Без размышлений я делаю к ней шаг, а потом еще один.
Потом я подхватываю её и выношу оттуда на своих ногах.
А снаружи мой сынок.
Without even thinking about it, I take a step towards her, and I take another step.
Then I pick her up and I carry her outside on my own two feet.
Outside is my little boy.
Скопировать
Ну и что, что ты "включила Монику".
Я рада, это подхватывается.
Почему это должно быть плохо?
So you "pulled a Monica."
I'm glad that's catching on.
Why does that have to be a bad thing?
Скопировать
"Похитители Тел". Они пожирают твою идентичность.
Ты подхватываешь вирус только после того как рождаешься.
Затем он очень медленно растет в зависимости от человека.
They devour their identity, their emotions.
You get the virus shortly after birth. Then grows very slowly.
depending on the person After a 30 is dangerous.
Скопировать
Нет, тетя Делия. Дживсу приходят идеи вырядиться американкой или лазать в окно по лестнице.
Ты не думая, подхватываешь идеи, и полагаешь, что я...
Вустер!
Aunt Dahlia, Jeeves gets these wild ideas about dressing up as lady novelists and climbing through windows.
You seize upon them without a thought and I'm the one who's expected...
(Stilton) Wooster!
Скопировать
В стандартной позе. Короче, распятие, все читают молитвы, которые я знаю на зубок после стольких лет католической школы.
А Брайан -- нет, и я ему: "Подхватывай и повторяй за мной". Читаю: "Отче наш, сущий на небесах..."
А Брайан: " Господь Иисус Иосиф..."
They're all praying the rosary, and they have a very large crucifix with our Lord, in his usual pose.
They're all reciting the rosary, which I know well because I went to Catholic school.
Bryan didn't, so I said, "Follow after me." I'm like, "Our father, who art in heaven... " Bryan's like: "Lord...
Скопировать
And you come running with your arms wide open И ты бежишь с распростертыми объятиями
Pick me up, hey, we're spinning Подхватываешь меня, эй, мы кружимся
Mama's home, her journey's done Мама дома, путешествие окончено
And you come running with your arms wide open
Pick me up, hey, we're spinning
Mama's home, her journey's done
Скопировать
Вот, что он делает.
Ветер подхватывает его, и... он летит.
Вот, что делает его прекрасным, а не разговоры о нём.
That's what it does.
The wind catches it, and... [ door closes ] ...And it flies.
And that's what makes it beautiful -- Not talking about it.
Скопировать
- Это неизлечимо.
- А как её подхватывают?
- Господи, Карен!
- There's no cure for it.
- How d'you get it?
- Karin, for God's sake!
Скопировать
♪ Река Джордан широка и глубока
♪ Аллилуйя Подхватывай, медведь!
♪ Молоко с мёдом на другом берегу
Now, how about that River Jordan? River Jordan is deep and wide
Hallelujah
Join us, bear! Milk and honey on the other side
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подхватывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подхватывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение