Перевод "подхватывать" на английский
Произношение подхватывать
подхватывать – 30 результатов перевода
Я ловлю тебя на слове. Сил у меня хватит на всех.
Если ты все время в дороге, как я - Сегодня Брайтон, завтра - Бирмингем, приходится подхватывать их по
Подхватишь еще кое-что, если не будешь осторожен.
I'll take you up on that one day.
Oh, well, if you're traveling around like me, you know, it's, uh, Brighton one day and Birmingham the next.
That's not all you pick up if you go on like that.
Скопировать
Не знаю.
Никогда не подхватывал насморк.
- Никак не получалось.
L've never really had a head cold.
L've tried but...
Well, you're very lucky.
Скопировать
Клеоника, ты будешь клятву повторять за мною слово в слово.
- А вы подхватывайте вслед за ней. - Мы согласны.
Я согласна.
Kalonike, repeat the oath after me, word for word.
-The rest of you, too.
I swear..
Скопировать
- Это неизлечимо.
- А как её подхватывают?
- Господи, Карен!
- There's no cure for it.
- How d'you get it?
- Karin, for God's sake!
Скопировать
Я управлял магазином здоровой пищи в Гринвич Вилладж.
Иногда, покупатели подхватывали ботулизм.
Но это было редко.
I ran a health-food store in Greenwich Village.
Occasionally a customer would get botulism.
But that was very rare.
Скопировать
Первый темп - каденция.
Давай-ка, подхватывай.
Твои руки должны обрести нерушимую привычку игры по нотам чтобы ты мог забыть о них. Пусть ноты идут вот отсюда, из сердца.
First movement cadenza.
Let's pick it up from, uh...
Your hands must form the unbreakable habit... of playing the notes, so that you can forget all about them... and let it come from here.
Скопировать
Ну и что, что ты "включила Монику".
Я рада, это подхватывается.
Почему это должно быть плохо?
So you "pulled a Monica."
I'm glad that's catching on.
Why does that have to be a bad thing?
Скопировать
Ага, приготовьтесь к желатиновому веселью.
Похоже на то, что выходит из тебя, когда подхватываешь инфекцию.
Ладно, хватит.
Yep! Get ready for the gelatinous fun.
Looks like what you get when you get an infection.
Okay, that's enough.
Скопировать
Доктор Kаландра!
Башир, подхватывайте, стандартная сортировка.
Дайте ему 15 миллиграмов инапровалина.
Dr. Kalandra!
Bashir, drop in, standard triage.
Give him 15 milligrams inaprovaline.
Скопировать
К мячу бежит Кокрэн, бьёт.
Фрэнклин подхватывает мяч.
Тут же Фрэнклина сбивают.
Here comes Cochran, he'll kick it.
Franklin's gonna pick it up.
Franklin's gonna get hit right here.
Скопировать
Вы умеете? Ладно. Отстучите этот мотив на столе.
Давай, Хейвуд, подхватывай.
Начали. Дайте ему въехать.
One two three four one, ho, three four
- Makes me happy
- Makes me happy
Скопировать
Без размышлений я делаю к ней шаг, а потом еще один.
Потом я подхватываю её и выношу оттуда на своих ногах.
А снаружи мой сынок.
Without even thinking about it, I take a step towards her, and I take another step.
Then I pick her up and I carry her outside on my own two feet.
Outside is my little boy.
Скопировать
Нет, тетя Делия. Дживсу приходят идеи вырядиться американкой или лазать в окно по лестнице.
Ты не думая, подхватываешь идеи, и полагаешь, что я...
Вустер!
Aunt Dahlia, Jeeves gets these wild ideas about dressing up as lady novelists and climbing through windows.
You seize upon them without a thought and I'm the one who's expected...
(Stilton) Wooster!
Скопировать
Хотел узнать, не простудился ли ты?
Потому что болезни подхватывают именно через ноги.
- Тебе-то что за дело?
I wanted to make sure you'd not caught a cold.
That night time air can give you chills
What do you care?
Скопировать
Да будьте вы тоже прокляты!
Тот, кто идет туда подхватывает лихорадку.
Это всего лишь сказки старух.
The haunted one will be you!
Anyone who goes picks up the fever.
Those are legends.
Скопировать
Конечно, знаете. А что?
Возможно ли, что дети, достигшие этого периода, подхватывают болезнь?
Это объясняет, почему тут нет взрослых.
Of course you know that.
Why? Is it not possible that these children here, as they enter puberty, contract the disease?
That would explain why there are no adults.
Скопировать
Болезни.
Есть и такие, что подхватываешь, просто прохаживаясь по улице.
Хорошо, что у тебя есть велосипед.
And diseases.
There are so many you can catch when you're outdoors.
It's good that you don't have to wear yourself out.
Скопировать
Нефть?
Подхватывай!
В общем, дела идут хорошо.
-Oil?
Sing it!
I do pretty well.
Скопировать
Что касается меня, я был в своей униформе и обожал свою работу.
Подхватывать зонтик предлагать огонь, желающему закурить указывать на часы человеку без часов.
"Выходите, дорогой месьё."
As for me, I was in my uniform and already adored my profession.
I loved the coming and going... picking up an umbrella... giving a smoker a light just in time... indicating the clock to a man without a watch... going... coming... going up... coming down... opening the door 50 times...
"Goodbye, sir!"...
Скопировать
Мы как тот шарик, пляшущий на струйке воды на фонтане.
вокруг нас, как этот полый шарик о воде, которая запускает его в воздух, даёт ему опуститься и снова подхватывает
Вы бы не слишком убивались по Терезе Дельгадо.
We're a good deal like that ball dancing on the fountain.
We know as little about the forces that move us and move the world around us, as that empty ball does about the water that pushes it into the air, lets it fall, and catches it again.
You shouldn't feel too bad about Teresa Delgado.
Скопировать
У тебя куча девок было.
- И что, ни разу ничего не подхватывал?
- Герпес дважды.
You were with a lot of girls.
- Did you ever get a sexual disease?
- Herpes twice.
Скопировать
Думает, что подхватил от крыс.
Никто ничего не подхватывает от крыс если это не было одобрено комиссией.
Приятного пути.
Thinks he caught it from the rats.
Oh, now, nobody ever got anything from a rat that wasn't resolved in a day or two.
Off you go.
Скопировать
"Похитители Тел". Они пожирают твою идентичность.
Ты подхватываешь вирус только после того как рождаешься.
Затем он очень медленно растет в зависимости от человека.
They devour their identity, their emotions.
You get the virus shortly after birth. Then grows very slowly.
depending on the person After a 30 is dangerous.
Скопировать
Хотя он не очень выражен.
Но один из моих симптомов это то, что я иногда подхватываю тики других и подражаю им.
Но это совершенно непреднамеренно, так же, как и ваши...
I'm not very symptomatic.
But one of my symptoms is, sometimes I pick up on the ticks of others and mimic them.
It's entirely involuntarily, as are your...
Скопировать
But you come running, arms wide open Но ты бежишь с распростертыми объятиями
Pick me up, and say we're spinning Подхватываешь меня и говоришь, что мы кружимся
Mama's home, her journey's done Мама дома, путешествие окончено
But you come running, arms wide open
Pick me up, and say we're spinning
Mama's home, her journey's done
Скопировать
And you come running with your arms wide open И ты бежишь с распростертыми объятиями
Pick me up, hey, we're spinning Подхватываешь меня, эй, мы кружимся
Mama's home, her journey's done Мама дома, путешествие окончено
And you come running with your arms wide open
Pick me up, hey, we're spinning
Mama's home, her journey's done
Скопировать
Не работает?"
мы все, конечно, знаем, многие антибиотики становятся все менее и менее эффективными, и многие люди подхватывают
Два наиболее популярных сейчас средства - это личинки, которые постоянно используются в клинике Western Hospitals для очистки ран, и второе - новозеландский мед.
None of this works"?
These days, of course, as we know, a lot of antibiotics are beginning to work less and less well, and a great many people find themselves with infections that will not clear up.
Two of the most popular cures for it at the moment are maggots, which are used in Western hospitals on a routine basis to clean up wounds, the other is New Zealand honey.
Скопировать
Хорошо, тогда я пойду принесу старую папину камеру ... и мы сможем сделать мультфильм о лодке, которая живет в лесу... и ищет свою маму.
И листья растут, и ветер их подхватывает... и лодку сносит.
Ты сделаешь море, да?
It sounds like a good idea. Okay, so I'll go get my dad's old camera and we can make an animated film of the forest inside the boat looking for its mother.
And the leaves grow and the wind catches in them then the boat takes off.
You'll make the sea, okay?
Скопировать
Позволь ему вести.
Он подхватывает тебя.
И обвод.
Let him do the work.
He'll pick you up.
You glide around.
Скопировать
Он врывался в дверь, как... как Стив Маккуин или что-то вроде.
Он подхватывал меня на руки, и я помню запах его кожаной куртки.
И мама, хмурая и сердитая с той минуты, как он ушёл, снова начинала улыбаться.
He'd burst through that door like Steve McQueen or something.
And he'd sweep me up in his arms and I'd breathe in that old leather jacket of his.
And my mom, who was sour and pissed from the minute he left, she started smiling again.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подхватывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подхватывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
