Перевод "Яркость" на английский

Русский
English
0 / 30
Яркостьvividness brilliance brightness
Произношение Яркость

Яркость – 30 результатов перевода

Арктур.
Самая яркая звезда в северном полушарии и четвертая по яркости звезда ночного неба.
Идея в том, чтобы выставка 1933 г. открылась светом, который излучала Актурур в 1893 г. когда в Чикаго 40 лет назад проходила предыдущая выставка.
- (Alan) Not booze? Arcturus.
The brightest star in the northern hemisphere, and the fourth brightest in the night sky.
The idea was that the 1933 fair would be opened by light which had set off from Arcturus in 1893, the date of the previous Chicago fair, 40 years before,
Скопировать
А ты, сын Зевса, светоч всего мира.
Ты навсегда останешься воплощением славы, яркости юности, вечно молодым, вдохновляющим на подвиги других
В мире больше никогда не будет другого Александра!
But in you the son of Zeus, lies the light of the world.
Your companions will be shadows in the underworld when you are a name living forever in history as the most glorious shining light of youth, forever young, forever inspiring.
Never will there be an Alexander like you.
Скопировать
Будь здорова!
Они не уступают друг другу в яркости
Рак, краб... Он очень огромный состоит из множества звёзд, его называют ульем
Gesundheit!
They're almost equal in brilliancy.
Cancer, the crab... containing a large, loose cluster of stars, called Praesepe or the Beehive.
Скопировать
Как ты это сделала?
В любое время если вы хотите немного яркости в своей жизни, обращайтесь к Полли.
Смотрите, это - особый случай.
How do you do it ?
Oh it's just a knack you know, anytime you want a bit of brightness in your life, come to Pol !
Mind you, he's a special case.
Скопировать
Четырнадцатый покрупнее.
Тринадцатый поднимите и настройте яркость.
- Хорошо.
Fourteen looks close.
Thirteen's up. Turn up the brightness.
- Sure.
Скопировать
Просто мне хотелось как-то оживить наши отношения.
Вернуть яркость чувствам.
Использовать это как афродизиак.
I just wanted to bring back the magic to our marriage.
Stir it up.
A kind of emotional aphrodisiac.
Скопировать
Сперва, свет был невыносимым, но я продолжал смотреть, заставляя себя не моргать.
И тогда яркость стала падать.
Зрачки сжались до размеров острия иглы, и все обрело необычайную четкость.
At first, the brightness was overwhelming, but I kept looking, forcing myself not to blink.
And then the brightness began to dissolve.
My pupils shrank to pinholes and everything came into focus.
Скопировать
...я хочу сказать, что условия изменились.
Вы должны принести мне десять миллионов в алмазах,.. ...0.5 карат, цвет "Д", яркость СИ-2,.. ...в термосе
Если камни будут фальшивые, с лазерной меткой, заражены, девочка умрет.
I want to explain how the agenda's changed.
You're gonna bring me ten million in diamonds, point five carat, color "D," clarity SI-2, in a thermos in nine hours.
If the stones are rigged, laser tagged, irradiated, the girl dies.
Скопировать
Есть два диаметральных состояния сознания, которые, на самом деле, друг другу не противоречат.
Смотри, в мире наяву нервная система убавляет яркость воспоминаний.
Иначе эволюция теряет смысл.
Really, it's just about the two opposing states of consciousness... which don't really oppose at all.
See, in the waking world, the neuro-system inhibits the activation of the vividness of memories.
This makes evolutionary sense.
Скопировать
Для нас это большая честь.
Мой господин Омок, Мир Света ... является местом вечной яркости, где изобилие преобладает в большом количестве
Наши фермы производят богатые урожаи.
It is indeed an honour.
My lord OMOC, the Land of Light... is a world of eternal brightness, where fertility abounds.
Our farms produce rich harvests.
Скопировать
Она легко вспыхивала.
У неё была некая яркость, которая безостановочно обжигала, понимаете.
- На любых собраниях она любила танцевать,.. чтобы выразить богатство своего тела.
She was a burning person.
She had some intensity that, you know, that never stopped sizzling.
- She loved at any social gathering to dance... to exhibit the exuberance of her body.
Скопировать
Как далеко мы должны находиться от Солнца, чтобы оно казалось маленьким и бледным, как звезда?
Или, что то же самое, насколько малая часть Солнца по яркости совпала бы со звездой?
Эксперимент, отвечающий на этот вопрос, был проведен в Голландии 17-го века Христианом Гюйгенсом, и был исполнен очень близко к ионийской традиции.
How far from the sun would we have to be for it to appear as small and dim as a star?
Or equivalently, how small a piece of sun would be as bright as a star?
An experiment to answer this question was performed in 17th-century Holland by Christiaan Huygens and is very much in the Ionian tradition.
Скопировать
Значит, Сириус, рассудил он, должен быть в 28 000 раз дальше, чем Солнце, то есть, примерно в половине светового года.
Сложно помнить яркость звезды в течение нескольких часов, но Гюйгенс запомнил ее хорошо.
Если бы он знал, что Сириус от природы ярче, чем Солнце, он получил бы точный ответ.
So Sirius, he reasoned, must be 28,000 times further away than the sun, or about half a light-year away.
It's hard to remember just how bright a star is hours after you've looked at it, but Huygens remembered very well.
If he had known that Sirius was intrinsically brighter than the sun he would've gotten the answer exactly right.
Скопировать
Мы видим только совокупный результат.
Яркость каждой точки определяется полученной информацией.
После обработки точки сохраняются на магнитном диске, напоминающем граммофонную пластинку.
We see only their cumulative effect.
The information for the spacecraft specifies how bright or dark each dot is to be.
After processing, the dots are stored on a magnetic disk something like a phonograph record.
Скопировать
Андромеда в греческом мифе - это девушка, спасённая Персеем от морского чудовища.
Эта звезда прямо надо мной - Бета Андромеды, вторая по яркости звезда созвездия, расположенная в 75 световых
Прежде чем достигнуть Земли, свет ее три четверти века пересекает мрак межзвездного пространства.
Andromeda, in the Greek myth was the maiden who was saved by Perseus from a sea monster.
This star just above me is Beta Andromedae the second brightest star in the constellation 75 light-years from the Earth.
The light by which we see this star has spent 75 years traversing interstellar space on its journey to the Earth.
Скопировать
Кроме Эратосфена был также астроном Гиппарх, который создал карту созвездий
И определил яркость звезд.
И был Эвклид, который гениально систематизировал геометрию и сказал своему правителю, который столкнулся с трудностями в математике, что в геометрии нет легких путей.
It implies a deep interconnectedness of all things.
The intricate and subtle way that the universe is put together.
Genius flourished here. In addition to Eratosthenes, there was the astronomer Hipparchus who mapped the constellation and established the brightness of the stars.
Скопировать
А что ты ищешь, пилигрим?
Яркости ощущений.
Чего же еще?
WHAT ARE YOU SEEKING, PILGRIM ?
INTENSITY.
WHAT ELSE ?
Скопировать
Не теряя этого чувства нашей свободы?
Яркость ощущений без привязанностей?
Мы здесь.
NOT LOSE THAT SENSE OF OUR OWN FREEDOM ?
INTENSITY WITHOUT ATTACHMENT ? WE'RE HERE.
YOU'RE HERE.
Скопировать
Слишком яркий.
Тебе не повредит немного яркости.
Сьюзан, не надо пытаться меня изменить.
It's too flashy.
Well, you could use a little flash.
All right, don't change me.
Скопировать
это - глаза моей девочки которые походят на мою мать
есть яркость в ваших глазах, которые я дал Вам Ты вытащила меня из темноты, и в моей душе я видел, что
Вы всегда будете тем, что я никогда не ожидал ни из кого я всегда, буду в твоей душе выходит ли солнце или нет
it's my girl's eyes which are like my mother's
there's a brightness in your eyes which I gave you you took me from the darkness and at my side I saw you suffer that's why you'll always be mine and I'll be yours
you'll always be what I never expected of anyone I'll always be at your side whether the sun comes out or not
Скопировать
Зимой 1863-го киномашина была уже почти готова.
Осталось только усилить яркость освещения с помощью зеркала, встроенного в волшебный фонарь.
К сожалению, началось восстание. И Юзефу-первому пришлось прервать работу над машиной.
In the winter of 1863, the machine was almost ready.
Only the light had to be made brighter by means of a mirror built in the magic lantern.
But the January Rising broke out, and Jozef had to forget his machine.
Скопировать
Археология звука была доведена до совершенства лишь недавно. Систематизация и каталогизация слов до недавнего времени производилась случайным образом.
Поэзия огня, погружающего всё во тьму яркостью своих отражений.
Подростком я работал волонтёром в Королевском Национальном Обществе Слепых, откликнувшись на их призыв, сделанный по радио под Рождество. Я работал вместе с мисс Панч, семидесяти лет от роду, которая имела обыкновение приезжать каждое утро на своём Харлей Дэвидсоне.
The archaeology of sound has only just been perfected and the systematic cataloguing of words has until recently been undertaken in a haphazard way.
Blue watched as a word or phrase materialised in scintillating sparks, a poetry of fire which casts everything into darkness with the brightness of its reflections.
As a teenager I used to work for the Royal National Institute for the Blind on their Christmas appeal for radios with dear miss Punch, seventy years old who used to arrive each morning on her Harley Davidson.
Скопировать
Если мы хотим картографировать её самые отдалённые звёздные системы, то нам надо запустить зонд в течение ближайших часов.
Что с изучением яркости свечения?
Ммм, это может быть проблематично. Почему это?
If we want to chart it, we'll have to launch a probe soon.
What about the luminosity studies?
- That may pose a problem.
Скопировать
Наследственное, капитан.
Из-за яркости вулканского солнца у нас развилось внутреннее веко, защищающее от слишком интенсивного
Это инстинктивное, доктор.
An hereditary trait, captain.
The brightness of the Vulcan sun has caused the development of an inner eyelid, which acts as a shield against high-intensity light.
Totally instinctive, doctor.
Скопировать
Хотите, чтобы я стал тихим?
Какой хороший уровень яркости.
Хотите белого хлеба с майонезом?
Want me to be dull?
What a nice grey.
Want some white bread with mayonnaise?
Скопировать
Когда погода хорошая.
неустанно изливать на нас, скажем... с десяти часов утра потоки красного и белого света оно начинает терять яркость
Кончено!
When the weather is fine.
An hour ago roughly after having poured forth even since say ten o'clock in the morning tirelessly torrents of red and white light it begins to lose its effulgence,.. ...to grow pale... pale ever a little paler,.. a little paler until...
Finished!
Скопировать
Столько времени готовишься, целую вечность,..
прослушивание, чтобы на тебя посмотрели пару секунд и сказали, что в тебе слишком много этнической яркости
- Слишком много этнической яркости?
I mean, you spend all this time getting ready, ages getting ready... drag yourself to this audition.
They look at you for two seconds... and tell you that you're too ethnic, or too classic, too something.
Too ethnic?
Скопировать
Я оцифровал кадры из той ночи.
Я раскадрировал и изменил яркость изображения.
- Что?
I digitized the actual footage taken from the night.
I cropped and lightened the image.
- What?
Скопировать
Ты знаешь, что полтора миллиарда кандел на квадратный метр могут сделать с твоим оптическим нервом? Других вариантов нет, Боунз.
Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным.
Ладно, я подготовлю защитные очки.
Do you know what one million candlelight per square inch can do to your optic nerves?
There's no other way, Bones. We have to duplicate the brilliance that existed at the moment the Denevan declared himself free.
All right. I'll rig up a protective pair of goggles.
Скопировать
Но Вермеер рисовал это так, как видит камера.
Возможно ли, что некоторые могут видеть абсолютную яркость, а все остальные нет?
Вроде абсолютного слуха у музыкантов?
But Vermeer painted it the way a camera sees it.
Is it possible that some people can see absolute brightness, and most people, can't?
You know, the way a musician might have perfect pitch?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Яркость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Яркость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение