Перевод "brilliance" на русский
Произношение brilliance (брилионс) :
bɹˈɪliəns
брилионс транскрипция – 30 результатов перевода
Do you know what one million candlelight per square inch can do to your optic nerves?
We have to duplicate the brilliance that existed at the moment the Denevan declared himself free.
All right. I'll rig up a protective pair of goggles.
Ты знаешь, что полтора миллиарда кандел на квадратный метр могут сделать с твоим оптическим нервом? Других вариантов нет, Боунз.
Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным.
Ладно, я подготовлю защитные очки.
Скопировать
I'm a Republican.
Venus was at its peak brilliance last night.
You probably thought you saw something up in the sky other than Venus, but I assure you, it was Venus.
Я Республиканец.
Вчера Венера была в пике наилучшей видимости.
Ты, вероятно, думаешь, что что-то видел, но только не Венеру. Но я тебя уверяю, это была Венера.
Скопировать
They're running!
See, this is the brilliance of the show.
I say always keep them running.
Эй, они бегут!
Знаешь, это жемчужина всего этого шоу.
Я бы хотел, чтобы они только бежали.
Скопировать
It's just pretty people running around on the beach.
That's the brilliance of it.
The pretty people.
Там же просто красивые люди бегают по пляжу.
В этом же и есть вся прелесть.
Красивые люди.
Скопировать
"That it was I and I alone who had the idea for the great and daring mouse plot.
We all have our moments of brilliance and glory and this was mine.
"Why don't we", I said "slip it into one of Mrs. Pratchett's jars of sweets?
"Ведь это мне и только мне пришёл в голову отчаянно смелый замысел с мышкой.
у всех бывают мгновения озарений и славы пришёл мой черёд.
"А почему бы нам, сказал я не подложить её в банку, где лежат сласти миссис Претчетт?
Скопировать
Excuse me. That's very volatile.
I won't deny that I hate you for your brilliance.
I'm petty, corrupt.
Простите, это не совсем справедливо.
Я не буду отрицать, что я ненавижу Вас из-за вашей гениальности.
Я мелочный, испорченный.
Скопировать
And this man was me.
My brilliance.
She even sleeps beautifully.
И этим человеком был я.
Мое сокровище.
Она даже во сне была красива.
Скопировать
I can't tell you what the date on it is, but it is not 1880.
just a composite... a layer of emerald fused with glass and then backed by foil to give it all that brilliance
Is excellent work. But I wouldn't price it at a dime over 800 bucks.
Не могу датировать с точностью, но это явно не 1880-е.
Я также полагаю, что если проверить камень, обнаружится, что это сплав - изумруд со стеклом, с подложкой из фольги для придания блеска.
Прекрасная работа, но больше, чем 800 долларов, я бы не дала ни цента.
Скопировать
"The sun, which gives constantly and never receives "says Bataille.
This sun," he adds, "which now lends its brilliance to death, has buried all existence in the stench
Bataille had an analysis session with doctor Adrien Borel.
"Солнце дает и никогда ничего не возвращает назад".
И добавлял: "Солнце, которое перенимает свой свет от смерти, погребено в зловонии ночи".
Еще до "Истории глаза" Батай начал проходить курс психоанализа с доктором Борелем.
Скопировать
Yeah.
And Hardy immediately recognized the brilliance of his work... and brought him over to England, and then
This Ramanujan, his genius was unparalleled, Sean.
Харди сразу уловил гениальность Раманухана и привёз его в Англию.
Несколько лет они работали вместе, создав невероятные математические теории.
Этот Раманухан был несравнимым гением, Шон.
Скопировать
But you are the holographic representation of Crell Moset.
Your program, despite all its brilliance, is based on his work.
He infected patients, exposed them to polytrinic acid, mutilated their living bodies and now we're reaping the benefits of those experiments.
Но вы голографическое представление Крелла Мосета.
Ваша программа, несмотря на весь ее блеск, основана на его работах.
Он заражал пациентов, держал их в политриновой кислоте и уродовал их живые тела, а мы теперь используем плоды этих экспериментов.
Скопировать
They allow it to glow.
The aim is to stress its brilliance, not smother it.
Air, Beauchamp!
Старайтесь подчеркнуть его блеск,..
...а не запачкать его.
Воздух, Бошам, воздух.
Скопировать
The brilliant light of the Sun always sheds its heat and light on that side of the Earth which is just then turned towards it.
And we stand here in its brilliance.
This is the Moon.
Яркий свет Солнца всегда излучает тепло и свет лишь на ту сторону Земли, которой она к нему повернута.
Яркий свет Солнца всегда излучает тепло и свет лишь на ту сторону Земли, которой она к нему повернута.
Это Луна.
Скопировать
Every victory won by the resistance, was attributed to my leadership.
Stories of my brilliance, my daring, my courage grew more and more unbelievable, yet people insisted
My reputation followed me to the camp, where my mere presence inspired my fellow prisoners.
Каждая победа, одержанная сопротивлением, приписывалась моему руководству.
Истории о моем великолепии, моем бесстрашии, моей храбрости становились все более невероятными, но люди продолжали верить в них.
Моя репутация последовала за мной в лагерь, где одно мое присутствие воодушевляло моих собратьев-заключенных.
Скопировать
Random and unprovoked executions will keep them alert and motivated.
I bow to your brilliance.
Go.
Думаю, ты убедишься, что случайные и неспровоцированные казни будут держать их в страхе и внимании.
Я поклоняюсь вашему блеску.
Иди.
Скопировать
I suppose I'm doing quite well at that.
It was a stroke of brilliance to open a bar so close to a stable wormhole.
He didn't know the wormhole existed!
Думаю, что сейчас мои дела идут гораздо лучше.
Это был великолепный ход открыть бар так близко от стабильной червоточины.
Но он даже не знал, что червоточина существует!
Скопировать
In other words, Zek, if you hold your negotiations here and you cheat the Dosi, you'll never set foot on this station again.
Did anyone ever tell you your eyes shine with the brilliance of Kibberian fire diamonds?
- Not that I recall.
Другими словами, Зек, Если вы проведете переговоры здесь и вы обманете досай, вашей ноги никогда больше не будет на этой станции.
Вам никогда не говорили, что ваши глаза блестят, как кибберианские огненные алмазы?
- Что-то не припоминаю.
Скопировать
It's all in the proposal.
FIirts with brilliance.
Wish it were up to me.
Все учтено в плане.
Ну что ж. Размах великолепен.
Мне хотелось бы иметь с этим дело.
Скопировать
One? I was brilliant!
Can't you see brilliance?
A one! I should have got a ten!
Всего один балл?
Я бьiл великолепен!
Вьi этого не заметили?
Скопировать
The mask of truth was smeared with a violent-colored paint called Technicolor!
The effort of making heavily made-up faces appear to have the brilliance of natural skin only change
It was nothing more than a fight without reward.
Маска истины была размалевана ядовитыми цветами Техниколора!
Стремление толстым слоем грима передать красоту настоящей кожи превратило хорошую идею в полный обман.
Что-то вроде битвы без награды.
Скопировать
I mean, some people might actually consider this an oddball situation.
I have total confidence in your brilliance.
Besides, the view will inspire you.
Я думаю, что некоторые люди сочли бы эту ситуацию странной.
Я уверена в вашей гениальности.
Вид из окна будет вдохновлять вас.
Скопировать
Hastings, those two men of yours... who are they?
But that is sheer brilliance.
Oh. Well.
Имя и адрес месье Лестера затем аккуратно вписали в записную книжку месье Ву Линга чтобы полицейские позднее обнаружили его.
На следующий день месье Лестер направился в гостиницу, считая, что это деловая встреча.
И зная его слабость к опиуму, сообщник заводит его в "Красный дракон".
Скопировать
CHE, detention centre, borstal.
Well, a pity about CHE, Community Home with Education appealing both to your intellectual brilliance
What used to be called an approved school, a CHE.
Исправительная школа, колония, борстал.
К сожалению, в ИШ, Исправительной школе взывают к интеллектуальным способностям и общественному сознанию.
Это то, что раньше называли одобренная судом школа.
Скопировать
We will never be the same, for this moment more than any moment in our history, has made all of the people in the world realize that we are part of the planet, that is part of the system, that is part of the Universe.
We are a small energetic species, capable of pettiness, yet capable of brilliance.
We know how bad we can be, now you, the men of Capricorn One, have shown us how wonderful we can be by showing us how high we can reach.
Поскольку это мгновение больше, чем какое-либо другое в нашей истории, заставило каждого человека ощутить себя частью нашей планеты, которая является частью Солнечной системы, которая, в свою очередь, является частью Вселенной.
Человек маленькое непоседливое существо, способное как на мелочность, так и на великолепие.
Мы знаем, сколь недостойным может быть человек, но вы члены экипажа корабля "Козерог-1" показали нам, насколько он может быть прекрасным.
Скопировать
General Toyako is shrewd.
A clever tactician given to flashes of brilliance.
Believe me, he's one of the best the Japanese have.
Генерал Тойяку умен.
Толковый тактик, временами проявляющий гениальность.
Поверьте мне, он один из лучших командиров у японцев.
Скопировать
He's paid to be upset. At any rate, voilà!
In one dazzling burst of brilliance...
Absolutely brilliant!
Он адвокат, ему платят за то, чтобы он огорчался.
В любом случае, в один ослепительный миг, Бэш Бренниген успешно завершил "Дело алмаза Фаберже в пупке".
Блестяще!
Скопировать
Worked like a charm. That sounds very intelligent.
If I hadn't had that stroke of brilliance there could have been serious results in my home.
- How you gonna show you're grateful? - What?
Изобретательно.
Не хочу хвастаться, но если бы у меня не было смекалки, то у меня были бы проблемы в семье и на работе.
И как вы выразите свою благодарность?
Скопировать
Woz!
- I ask you for brilliance?
- Steve.
Воз!
- Я просил вас сотворить великолепие?
- Стив.
Скопировать
Happy birthday to you... He had not been invited to any of their parties since.
In fact, virtually all memory of the brilliance of the young Tenenbaums had been erased by two decades
Go, Mordecai.
С тех пор его больше не приглашали на семейные торжества.
Но фактически все воспоминания о блеске юных Тененбаумов были стерты двумя десятилетиями измен, неудач и катастроф.
Лети, Мордекай.
Скопировать
-Maybe, but Leo thinks he's a lunatic.
Are you threatened by his brilliance?
You seem to be.
- Возможно, но Лео думает, что он ненормальный.
Может тебе не нравится его великолепие?
Очень похоже на то.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов brilliance (брилионс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brilliance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брилионс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
