Перевод "блеск" на английский

Русский
English
0 / 30
блескgorgeousness magnificence brilliance lustre brilliancy
Произношение блеск

блеск – 30 результатов перевода

Спасибо, милорд, спасибо.
Они их отполируют... до блеска.
Ну, ты идешь, или предпочитаешь и дальше пользоваться гостеприимством хозяина.
Thanks, milord, thanks.
They'll be polished... Polished.
Are you coming or do you prefer to enjoy our host hospitality more.
Скопировать
Оноре Ляшалль, Оноре Ляшалль
С новым блеском в глазах.
Какой стыд, какое преступление
Honoré Lachaille Honoré Lachaille
With another twinkle in his eye
Isn't it a shame Isn't it a crime
Скопировать
О, мы еще поправимся. Идем.
Теперь готов он блеском превзойти и молнию.
Бывает бешен тот, в ком страх убит отчаяньем;
The next time I do fight, I'll make death love me
Now he'll outstare the lightning
To be furious,Is to be frighted out of fear;
Скопировать
Носите, носите, это вам так к лицу.
Шик-блеск-тру-ля-ля, как говорим мы, когда заканчиваем какую-нибудь удачную конструкцию.
Это, Виктор...
Yes, keep it, it becomes you so much.
Super and fantastic, as we say when we complete some especially successful construction.
Look, Viktor...
Скопировать
Скажите мне, Клют мы произвели на тебя впечатление?
Грех, блеск, жестокость?
Всё это такое жалкое.
Tell me, Klute did we get you a little?
The sin, the glitter, the wickedness?
All that's so pathetic.
Скопировать
Интересно, кто их вам дал.
Боже, скоро Польшу... на протяжении веков, ты окружал блеском... силы и славы, скоро охранял ее... щитом
Вот и не удалось сбежать... от народной и божественной мистерии.
What son of a bitch?
God who has Poland... wrapped through endless ages... in her fine glow of... power, might and glory. You who've protected... her with your mighty shield... from all misfortunes... meant to break her spirit. Before your altar... we lay down our prayer... our free homeland... return us Our Lord.
From spiritual lethargy into the living body of the nation.
Скопировать
Камнепадные лавины оружие гор.
Мерцал закат, как блеск клинка.
Свою добычу смерть считала.
The rockfall avalanches are the weapon of mountains.
The sunset twinked like blade's shine.
Death countedits spoils.
Скопировать
Она здесь.
Кругом столько блеска, что глаза разбежались.
Англия может указать в военной истории на самье блестящие кавалерийские дела только благодаря тому, что исторически развивала силу у животньх и у людей.
She's here.
My eyes are dazzled by so much glitter.
If England is able to point with pride to the most brilliant cavalry exploits in military history, it's only thanks to the fact that she has developed strength historically in both her animals and her men.
Скопировать
Знаете, есть поговорка:
"Если содрать показной блеск, под ним заблестит по-настоящему".
Ведь она...
THERE'S A SAYING, YOU KNOW:
STRIP OFF THE PHONY TINSEL... YOU GET DOWN TO THE REAL TINSEL UNDERNEATH. SOMETHING LIKE THAT.
OH, BUT SHE'S, UH,
Скопировать
Почему нас не восхваляют?
О, несравненный султан, затмевающий блеском солнце и все светила и всех владык мира!
Это нам нравится.
Why does no one glorify us?
Oh incomparable Sultan, whose brightness is eclipsing moon and sun and fiery meteors, and all the world's emperors!
This pleases us.
Скопировать
В общем, я понимаю, что со стороны выгляжу страшилищем, как сейчас.
Нет, нет, ты просто блеск.
Вот какие вещи нужно говорить друг другу!
- I know I look dreadful half the time.
- Oh, no. You're gorgeous.
What a lovely thing to say.
Скопировать
Пока планета не породила ничего, кроме катаклизмов, деревьев и птиц - это была свободная Вселенная.
Блеск свободы потускнел, когда планета произвела существо, которое помещает законы потребления выше самой
Человек, однако, остался свободен от потребления.
As long as the earth engendered nothing but ectaclysms, trees and birds, it was a free universe.
Liberty's gleam became tarnished when the earth produced a being who placed the laws of necessity above the universe itself.
Man remained, however, free from necessity.
Скопировать
Он придал бы блеску нашей харчевне.
Блеску?
Синбэй Танака из Сацумы — главная знаменитость в Киото. — А вторая знаменитость — это...
It would be great publicity.
Publicity?
Tanaka Shinbei is the most famous man in Kyoto The next most famous man.
Скопировать
Ей было всего двадцать лет.
Смерть не имеет ни блеска, ни тени.
Но она имеет странный запах розмарина.
She was only 20.
Death has no fight, no shade.
But it has a slight scent of rosemary.
Скопировать
Ты повидаешь мир, наденешь форму и займешься мужской работой.
Ты будешь величественно вышагивать с блеском в глазах, упругой походкой и знанием в сердце того, что
Прямо как Нэйтан Хейл!
You'll travel the world, put on a uniform, and take on a man's job.
You'll walk tall, with a glint in your eye and a spring in your step... and the knowledge in your heart... that you are working for peace... and are serving your country...
- just like Nathan Hale! - Ready!
Скопировать
А зачем он тебе?
Он придал бы блеску нашей харчевне.
Блеску?
Why do you want him here?
It would be great publicity.
Publicity?
Скопировать
Свет особым весенним днём двенадцать лет назад.
Блеск на конкретном объекте... В определённый момент однажды вечером... В Рейкьявике!
У некоторых людей есть даже внутриутробные воспоминания... Или они только думают, что вспоминают их, от чего возникает тот же эффект.
The light on a particular spring afternoon twelve years ago.
The shine on a particular object... at a very precise moment one evening... in Reykjavik.
Some people even have intrauterine memories or they think they do, which has the same effect.
Скопировать
"Tринур это металл заменяющий Матвар..
резкое снижение градуса придает металлу замечательный блеск "
У нас получилось, Tерр
"Trinur is a white metal that palsifies Matwar.
"Top-grade reculid gives it a remarkable metallic shine."
We have succeeded, Terr.
Скопировать
" Люблю тебя за гордый вид,
" за глубину и блеск очей " Исполнитель на пан-флейте Джордж Замфир
" за твой прелестный кроткий лик, и за возвышенность души". Композитор Брюс Смитон
'I love thee for thy highborn grace,
'Thy deep and lustrous eye,
'For the sweet meaning of thy brow, 'and for thy bearing so high. '
Скопировать
Я заплачу вам сегодня, сэр.
Итак, как видно, их жизнь при всём её блеске была не лишена опасностей и проблем и требовала для успеха
Нужно было также жить в странствиях, без привязанностей.
I will pay you today, sir.
Thus, it will be seen, their life for all its splendor, was not without danger and difficulty requiring talent and determination for success.
And required them to live a wandering and disconnected life.
Скопировать
Ради этого я изо всех сил воспитывала тебя.
Маленький Брайан такой милый ты живёшь в таком блеске.
Твоя супруга леди знает, что обладает сокровищем.. ...которого не имела бы, выйдя даже за герцога.
And for which I pinched myself to educate him.
Little Bryan is a darling boy and you live in great splendor.
Your lady wife knows she has a treasure she couldn't have had, had she married a Duke.
Скопировать
- Я закончил её. Хорошо, дай её мне.
Я только наведу в ней блеск.
- Буду доступен по телефону.
I'm just polishing it.
I'll work the phones. Polishing it?
Yeah, you work the phones.
Скопировать
- Что ты делаешь?
- Я тут слегка навожу блеск.
- Ты что?
- What? - Polishing it.
- What's wrong with it? Nothing.
Nothing.
Скопировать
- Ты что?
- Навожу блеск.
- Разве чего-то не хватает?
Nothing.
It's good.
Then what are you doing with it?
Скопировать
Лучше некуда.
Просто блеск.
Лучший новичок лиги.
The best.
It was brilliant!
He's the best rover in the league!
Скопировать
Совсем вылетело из головы.
Полироль наводит отличный блеск, Чарли.
Из чего она?
Clean slipped my mind.
This varnish leaves out a marvelous shine.
What is it?
Скопировать
Спят.
Посмотри на этот блеск.
Это Замечательная машина, не правда ли, Рэй?
Sleeping.
Look at that shine.
It's a great car, isn't it, Ray?
Скопировать
Боже правый!
О, блеск.
Шерри всё ещё здесь.
Dear God!
Oh, fine.
Sherry's still here.
Скопировать
В смысле, что я, разумеется, тоже увижусь с тобой.
Блеск.
Пока.
Which means, of course, that I'll be seeing you as well.
Great.
Bye.
Скопировать
- Ага. "Увидимся позже.
Блеск.
Пока."
- Yeah. "I'll see you later.
Great.
Bye."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов блеск?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы блеск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение