Перевод "телевидение" на английский

Русский
English
0 / 30
телевидениеTV television
Произношение телевидение

телевидение – 30 результатов перевода

Джамаль Малик, ассистент контактного центра в Мумбаи, уже выиграл 10 миллионов.
Он может забрать свой выигрыш или сорвать самый большой куш в истории телевидения, ответив последний
Ты готов к этому вопросу?
Jamal Malik, the call assistant worker from Mumbay, has already won 10 million.
He can walk away with that in his pocket or make the biggest gamble in television history. to go for the final question and a staggering 20 million rupees.
Are you ready for that question?
Скопировать
Что?
Бэнкс здесь, чтобы сделать ТВ мельче, но телевидение огромно.
Я говорю о зрелищах, которые мы смотрели детьми сидя на коленях соседей...
What?
Banks here wants to make TV smaller, but broadcast television is big.
It's about spectacle, the kinds of shows we watched as kids, sitting on our neighbour's knee.
Скопировать
Я предсказала смерть Ким Иль Сунга через час.
Телевидение должно об этом знать!
Тей Хуна, расскажи мне, как ты решил эту задачу.
I predicted the death of Kim Il-sung to the hour.
I might even go on TV!
Tae-hoon, show me how to solve this problem.
Скопировать
- У Фрэнка есть отличная идея.
Мы поместим всё это на телевидение открытого доступа.
- Любой сможет посмотреть на это!
Frank's got a good idea here.
We're gonna put this stuff on public access TV.
Anybody can get on that!
Скопировать
Правильно?
Мы сделаем это на телевидении
- Так, вот оно.
Right?
We're gonna make it on the TV
All right, here it is.
Скопировать
Думаю, нам надо объединиться и смотреть это вместе.
Потому что это - телевидение в своём великолепии.
Определённо.
I think we should throw parties and just sort of watch it together.
Because this is television at its best.
Definitely.
Скопировать
Человек стал цивилизованным не без причины.
Он решил, что ему нравится тепло, и одежда, и телевидение, и гамбургеры, и быть прямоходящим, и спать
Он вовсе не хотел бороться за выживание.
You're gonna break something. Man became civilized for a reason.
He decided that he liked to have warmth, and clothing, and television and hamburgers, and to walk upright, and to have a soft futon at the end of the day.
He didn't want to have to struggle to survive.
Скопировать
Я представляла его среди цыган, подальше от глаз закона.
Это бесплатное спутниковое телевидение.
Это ты сказал, Алекс, не я.
I just figured he'd be with gypsies, far from the eyes of the law.
These are those free satellite TV deals.
You're the one who said it, Alex, not me.
Скопировать
Мы не хотели бы делать слишком много из истории наследия.
Это стало чем-то вроде клише для местного телевидения.
Но Вы говорите, голливудские режиссёры пользуются Вашей коллекцией?
We don't like to do too many heritage stories.
It's become a bit of a cliche for local TV.
But you say Hollywood film directors use your collection?
Скопировать
Артист, ранее известный, как Принц, все еще Принц, моя бывшая жена до сих пор симпатичнее моей жены,
закадровый голос связывает вместе все сюжетные линии, который является моим наименее любимым методом на телевидении
Новичок продолжает игнорировать мою политику "без прикосновений"...
The Artist Formerly Known As Prince is still just Prince, my ex-wife is still pretty much my wife,
Grey's Anatomy always reps up every episode... some cheesy voiceover that ties together all of the story line, which incidentally is my least favourite device on television,
Noobie continuely will try to violate my no-touching policy...
Скопировать
Хочу еще раз посмотреть, как он это делает
[По мотивам серии "Супермен", авторы Джерри Сигел и Джо Шустер] [Адаптация для телевидения:
Здесь дюжина людей, готовых сделать это за тебя
I want to see him do it again.
Smallville Season 06 Episode 21
We have about a dozen people that could do that for you.
Скопировать
Ты что, шутишь?
." - не просто непередаваемый словами час развлечений на телевидении, это микрокосм всей нашей системы
Я пристально гляжу на триумф игры "Правильная цена" и вижу лик Америки.
Are you kidding?
T.P.I.R. is not just an indescribably entertaining hour of television, it's a microcosm of our entire economic system-- a capitalist utopia, where consumers are rewarded for their persistence, market acumen and intrepid spirit.
I gaze upon the glory of The Price Is Right, and I see the face of America.
Скопировать
Поэтому я собираюсь в Лос-Анджелес, попаду на шоу, выиграю в финале, заставлю его гордиться мной, а затем скажу ему, кто я такой.
Ты собираешься сказать Бобу Баркеру, что ты его сын национального телевидения?
Почему вам, люди, так сложно в это поверить?
So now I'm gonna go to L.A., be on the show, win the Showcase Showdown, make him proud of me, and then tell him who I am.
You're gonna tell Bob Barker that you're his son on national television?
Why is this so hard for you people to believe?
Скопировать
Они, возможно, дадут мне Эмми.
- Ты не пойдёшь по национальное телевидение и не изрыгнёшь кучу отвратных речей о еврейском народе.
Я не позволю тебе сделать это, Картман.
They'll probably give me an Emmy.
You are not going to go on national television and spew a bunch of hate speech about Jewish people! I won't let you do it, Cartman!
Then the game is on, Kyle.
Скопировать
- Это было странно. Мы здесь сегодня, чтобы поздравить храброго маленького мальчика.
Сегодня вечером Эрик Картман пойдёт на телевидение и стать представителем по синдрому Туретта.
Моча из моей задницы!
We are here today to congratulate a brave little boy.
Tonight, Eric Cartman will go on television... and become the spokesman for Tourette's Syndrome. Piss out my ass!
The spokesman for Tourette's?
Скопировать
Евреи-террористы, член чихающий.
И это благодаря вам у меня есть мужество, выступить по национальному телевидению сегодня вечером.
Сиська брызгающая. Если бы я мог сказать "сиська брызгающая" на национальном телевидении, я был бы так счастлив.
And it is because of you... that I have the courage to go on national television tonight.
Titty sprinkles.
If I could say Titty sprinkles on national television I would be so happy.
Скопировать
И это благодаря вам у меня есть мужество, выступить по национальному телевидению сегодня вечером.
Если бы я мог сказать "сиська брызгающая" на национальном телевидении, я был бы так счастлив.
И я также просто хочу сказать, что я это всё это притворяюсь!
Titty sprinkles.
If I could say Titty sprinkles on national television I would be so happy.
And I also just want to say that I'm making this all up! I'm making this all up to you, for putting up with my mental disorder.
Скопировать
Буть проклят Брокман!
На телевидении есть два правила:
не говори грязные слова, и не выкрикивай их.
Damn that Brockman!
There are only two rules in TV:
don't swear, and don't whip it out.
Скопировать
потому что она явная сторонница Киры.
он знаком с Такада не только по телевидению.
не зависимо от их преступления.
- Takada was chosen because... - I think that there is nothing... - she worships Kira.
X - Kira is someone who knows that Takada is a Kira-worshiper. Someone who has a close, intimate relationship with Takada...
Kira will not forgive any small crime.
Скопировать
Вы...
Вы не думали поставить спутниковое телевидение?
Майкл, я знаю, что это вы.
Have you con...
Have you considered satellite television?
Michael, I know that's you.
Скопировать
Да кончай.
Мы на телевидении.
- Привет, Брайан.
Oh, stop it.
It's just TV.
- Hi, Brian.
Скопировать
Ёто самые важные обзоры - рейтинги, в разные мес€цы года когда они достают самые большие достопримечательности и самых лучших звЄзд, пыта€сь прокачать немного свои рейтинги, пыта€сь немного перепрыгнуть свои рейтинги, чтобы их местные станции могли удовлетворить свои рекламные нужды.
¬ам придЄтс€ считатьс€ с этим менталитетом сетевого телевидени€. " € думаю, на —уицид-канале..
¬о врем€ обзорных мес€цев..¬ам нужно будет перейти к массовым самоубийствам!
Those are the more important sweeps ratings, months of the year when they pull out on the biggest attractions and their highest stars, trying to pump out their ratings a little bit, get their local stations to adjust their advertising needs...
You're gonna have to compete with the mentality of Network television! And I think, on an All-Suicide Channel...
During sweeps months? You're gonna have to go mass suicides!
Скопировать
¬ам придЄтс€ прийти к одной из больших широковещательных сетей.
" € не знаю как вы, но когда € думаю о суициде и широковещательном сетевом телевидении, € думаю о Fox
√оворю вам, Fox!
You're gonna have to go to one of the Big Broadcast Networks...
And I don't know about you, but when I think about suicide and Broadcast Network television, I'm thinking Fox, Huh?
I'm telling you, Fox!
Скопировать
≈сли люди в Fox не сид€т и не ломают голову над идеей типа этой они не делают свою чЄртову работу там!
¬ы размещаетесь на телевидении, размещаетесь на Fox, и если всЄ получитс€ зовЄте Budweisser спонсировать
Budweisser и кучу автомобильных компаний, чтобы люди думали насчет того чтобы водить и пить одновременно..
If the people at Fox aren't sitting around and having meetings about an idea like this, they ain't doing their goddam jobs over there...!
You put this thing on Fox, get Budweisser to sponsor it!
Budweisser and a whole bunch of car companies, so people we think about drinking and driving at the same time...
Скопировать
Budweisser и кучу автомобильных компаний, чтобы люди думали насчет того чтобы водить и пить одновременно..
–азве не весело смотреть спортивные передачи на американском телевидении?
"м насрать на вас!
Budweisser and a whole bunch of car companies, so people we think about drinking and driving at the same time...
Ain't that fun to watch the sporting events on American Television? "Drink this, drive that, fuck you!" They don't care!
They don't give a shit about you!
Скопировать
Или с этим ударением, блядь, на первый слог вместо второго с конца.
Тоже работа телевидения.
Откуда оно это вытряхнуло?
Or about that accentuation, fuck, stressing on the first syllable instead of stressing on the second counting from the last word.
It's also television's job.
Where did they get it from?
Скопировать
Почему я чувствую себя ужасно?
Я начал своё дебютное выступление на национальном телевидении с шутки, которую никогда раньше не рассказывал
Я никогда не.. Я никогда не говорил "псориаз".
Why do I feel awful?
I mean , do you realize I -- l opened my first huge, national network debut set with a joke I've never told before?
I've never told -- l've never said "psoriasis."
Скопировать
Поэтому я с такой дотошностью, почти в документальной манере, фиксирую долгую подготовку перед показом того, что люди готовы сделать для удовлетворения своих эротических фантазий, того, чему они готовы себя подвергнуть.
Очевидно, что для большинства людей телевидение становится их единственным контактом с миром, в том числе
Я не знаю, есть ли это во Франции, но в Чехии эротические фильмы показывают по телевизору каждую субботнюю ночь.
That's why I so meticulously, almost in a documentary-like fashion, record the lengthy preparation to show what people are willing to do to satisfy their erotic fantasies - what they're prepared to be subjected to.
It's clear that for lots of people television has become the only contact they have with the world, including with eroticism.
I don't know if it's the same in France, but there are erotic films on Czech television every Saturday night.
Скопировать
Я не знаю, есть ли это во Франции, но в Чехии эротические фильмы показывают по телевизору каждую субботнюю ночь.
Для большинства людей телевидение - это единственный контакт с реальным миром, и оно представляет единственную
Очевидно, что это предназначено для определённого цивилизационного типа, вульгарная разновидность коммуникации.
I don't know if it's the same in France, but there are erotic films on Czech television every Saturday night.
Television is the only contact a lot of people have with the real world and represents the only reality they know.
Clearly, it targets this type of civilisation, communication of a bawdy kind.
Скопировать
Денег у него море.
Он продает видеокассеты, которые помогают "быстро разбогатеть", и рекламирует их на телевидении.
Меня он не знает. Но каждый раз, когда я его вижу, то чувствую, как мои глаза наливаются кровью.
Sometimes he brings his dog.
He's loaded. He sells some kind of "Get rich quick" package.
He doesn't know who I am but every time I see him...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов телевидение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы телевидение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение