Перевод "оживить" на английский

Русский
English
0 / 30
оживитьbrighten up animate enliven revive vivify
Произношение оживить

оживить – 30 результатов перевода

Разум гения выпустит на волю кровавые потоки.
Ночная муза, пьесу оживи:
"Вознаграждённые усилия любви".
The mind of a genius will unlock the tide of blood.
Upon this night, the work is done.
A muse to pen Love's Labour's Won.
Скопировать
Если сыграешь партию правильно, переселишься в кабинет быстрее своей сестры.
Немного семейной конкуренции, чтобы оживить оба ваших пера, не повредит.
Кара?
You play your cards right, you'll be out of this basement quicker than your cousin.
Nothing like a little family rivalry to keep the bullpen hopping.
Kara?
Скопировать
Нет, нет, вовсе нет...
Правда в том, что сначала мне нужны были лишь прелестное лицо и весёлый смех, чтобы оживить этот пустой
Но чем лучше я узнавал вас, Фэнси, тем сильнее овладевало мной чувство, которое я никогда не испытывал ни к одной женщине.
No, not at all.
The truth is... I started out wanting a pretty face and a ready laugh to fill this echoing place,
But the more I have got to know you, Fancy... the more I feel an emotion... I've never felt for a woman before.
Скопировать
- ≈го глаза будут направл€ть твою руку.
"тобы заставить мен€ его оживить?
- "тобы ты наконец увидел, кто ты.
His eyes to force your hand.
So then you turned around and sold him out, just to make me bring her back!
To compel you to face what you are.
Скопировать
Привлечем деньги.
Оживим округу.
Можно войти?
We'll get some money rolling in here.
Revitalize the neighborhood.
Can I come in now?
Скопировать
У этого человека было что-то в руках. Маленький кусок металла.
Это оживило его. Вот почему его нужно было отключить от искусственного жизнеобспечения.
Кусок металла?
This man had something in his hand, a piece of metal.
It's why he could be taken off life-support.
A piece of metal?
Скопировать
- Что вы делаете?
- Набираю воды, чтобы его оживить.
Доктор, эта газета с вырезанным именем Дюрана найдена в вашей комнате.
- What are you doing?
- Getting water to revive him.
Doctor, this newspaper with Durand's name cut out was found in your room.
Скопировать
Говорят, переулок проклят.
Небольшое мероприятие оживит это место.
Привлечет нового жильца.
They say the lane is haunted.
A party will liven the place up.
It'll help you get a new tenant.
Скопировать
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
из дней, получив от своего хозяина задание... натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить
Поначалу всё шло замечательно.
As a matter of fact, he was a little bit too bright because he started practicing some of the boss's best magic tricks before learning how to control them.
One day, for instance, when he'd been told by his master to carry water to fill a cauldron, he had the brilliant idea of bringing a broomstick to life to carry the water for him.
Well, this worked very well, at first.
Скопировать
Вспомним старые добрые времена. Покажешь мне, как ты работаешь.
Да и мне не помешает оживить кое-что в памяти.
А наш лак?
Why don't you buy our fixature.
We just got a new product. The best in the Market.
Aldo, show him the product.
Скопировать
Не знаю.
Думаю, пара слоёв краски сможет оживить это место.
- Я не маляр.
I don't know.
I guess a couple of new coats could brighten up the place.
- No, pictures.
Скопировать
И играй поживее.
О живости ты сама позаботишься.
Извини, я опоздал.
And make it bouncy.
Well, you can probably take care of that on your end.
I'm sorry I'm late.
Скопировать
Ты приходишь бесплатно пожрать?
Пытаюсь оживить беседу.
Надоело о детях говорить.
Are you just here to eat because it's free?
I was making conversation.
We're not talking kids all night.
Скопировать
Без твоей помощи, я всего лишь человек.
Канат, оживи под моими стопами.
Вспомни прошлогодние мечты и люби меня так, как я люблю тебя.
Without your help, I'm only human.
Rope, quicken beneath my feet.
Remember last year's dreams and love me as I love you.
Скопировать
Бумага горела под моим пером.
Такое письмо смогло бы оживить и каменного льва перед зданием Оперы.
Но ты даже не сочла нyжным ответить.
The paper burned under my pen
Such a letter was enough to bring to life the stone lion outside the Opera
But you could not bear replying
Скопировать
Десант, состоящий из инженеров и медиков завершает исследование загадочного судна.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу
Доктор МакКой буквально поражен его восстановительной силой.
A boarding party of engineering and medical specialists are now completing their examination of the mysterious vessel.
Attempts to revive other sleepers await our success or failure with the casualty already beamed over.
Dr. McCoy is frankly amazed at his physical and recuperative power.
Скопировать
72 ваших блока жизнеобеспечения все еще работают.
- Оживите их.
- Как только доберемся до базы.
Seventy-two of your life-support canisters are still functioning.
- You will revive them.
- As soon as we reach Starbase 12.
Скопировать
Дракула с невестами убивают двух человек в месяц.
А если он оживит все потомство?
- Поворачивай рычаг.
Dracula and his brides only kill one or two people a month.
If he brings all these things to life...
- Throw the switches!
Скопировать
Нет, саркофаг предназначен, чтобы повысить здоровье или заживляет того кто был на грани смерти.
- Они не могут оживить не живые клетки.
- Тогда, как же?
No, a sarcophagus is designed to boost health or heal someone terminally injured.
- They cannot animate non-living cells.
- Then what could have?
Скопировать
Я ключ к тайне моего отца.
Дракула хочет оживить своих детей.
- Вчера он уже пытался это сделать.
I am the key to my father's machine.
The key to life. Life for Dracula's children.
He already awakened them last night. Two.
Скопировать
У нас еще есть время.
Дракула не сможет оживить детей до захода солнца.
Осталось всего 2 часа, а мы ищем его 400 лет.
Look, there's still time.
Dracula can't bring his children to life until the sun sets.
The sun sets in two hours. We've been looking for him for more than 400 years!
Скопировать
Это...
Это ожерелье оживило одно воспоминание о моей матери.
Я был ребёнком и постоянно плакал без причины.
This,
This necklace reminds me of this really random memory of my mother.
I was a little kid, and I was cryin' for one reason or another.
Скопировать
Новая спортивная машина, поддержание формы, волос блондинки, вся эта ложь...
Н-да, он пытается оживить прошлое.
Теперь я его теряю.
The new sports car, the getting in shape, the blond hair, the lies.
Yes, he attempts to relive the past.
Now I'm losing him!
Скопировать
Они погибли также, как и предыдущие.
- Только со мной их можно оживить.
- Потомство, много их еще?
And they died as they did the last time he tried.
Only with me can he give them lasting life.
There are more? More of those things?
Скопировать
Посмотри на меня.
Твоя перчатка оживит тебя.
Помоги мне.
Look at me.
Your glove will revive you.
Help me.
Скопировать
если бы это был человек, что за человек убивал бы таким образом?
Все те разные курсы были о мёртвых, Джерри, не о живых.
Ладно, о мёртвых.
If it were a man, what kind of a man would kill like that?
All those fancy courses were about the dead, not the living.
All right, the dead then.
Скопировать
Утонул в реке, когда мне было 12 лет.
Доктор счел меня мертвым, но меня оживили через два часа.
На следующий день я сыграл два матча в гандбол.
Drowned in a river when I was twelve.
The doctor declared me dead, but they revived me after two hours.
The next day I played two games of handball.
Скопировать
В любой личине — нервом ни одним Не дрогну я;
иль снова оживи И вызови с мечом на поединок,
И если дрогну я, зови меня Игрушкой девочки.
Take any shape but that, and my firm nerves shall never tremble:
or be alive again, and dare me to the desert with thy sword.
If trembling I inhabit then, protest me the baby of a girl.
Скопировать
Нет, Конни все время рассказывает о нем
Это хорошо что она говорит о нем как о живом
Действительно?
No. Connie talks about him all the time.
It's wonderful the way she keeps him, well, sort of alive.
Is it?
Скопировать
Займитесь лабораторией. Присмотритесь к оптовикам, а если надо - то и к мелким распространителям.
Оживите мне всё это болото.
И не забывайте что наша штаб-квартира очень близко.
Control the factory, check on the distributors and their retailers
Make things move.
And don't forget compartmentalization is our main asset.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оживить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оживить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение