Перевод "animate" на русский

English
Русский
0 / 30
animateоживлять оживить живить одушевлять одушевить
Произношение animate (анимэйт) :
ˈanɪmˌeɪt

анимэйт транскрипция – 30 результатов перевода

Otesánek!
We're using classical techniques to animate Little Otik
We're going to combine animation in close-up shots with techniques using puppets on nylon strings.
Отёсанек!
Для анимации Отёсанека мы используем классические приёмы.
Мы хотим совместить анимацию на крупных планах с техникой, использующей кукол на нейлоновых нитях.
Скопировать
And what's that for?
That's to animate the facial expressions.
We choose different shapes with different orifices because afterwards they become eyes or teeth, orifices where light disappears.
А это для чего?
Это для анимации выражения лица.
Мы выбираем разные образцы с разными отверстиями, потому что впоследствии там будут глаза или зубы .
Скопировать
So he's been tricked and can't work out how we did it.
you move something when animating the roots, you'll have to work with it... ls it more difficult to animate
In some ways it's a bit more complicated but on the other hand, the material implies its own movement so, in a sense, the material cooperates.
Тогда мы его запутаем, и он так и не узнает, как мы это сделали.
Если ты что-то передвигаешь при анимации корней, то придётся с этим работать. Что сложнее анимировать: настоящее дерево или латекс?
С одной стороны, дерево труднее, а с другой, в материале заложено собственное движение, поэтому, в каком-то смысле, материал помогает.
Скопировать
No, a sarcophagus is designed to boost health or heal someone terminally injured.
- They cannot animate non-living cells.
- Then what could have?
Нет, саркофаг предназначен, чтобы повысить здоровье или заживляет того кто был на грани смерти.
- Они не могут оживить не живые клетки.
- Тогда, как же?
Скопировать
He is not an inanimate object.
He's so animate, he makes me nervous.
In fact, I keep expecting one of these plants of yours to grab me.
Он не неодушевленный предмет.
Он такой одушевленный, что мне даже не по себе.
Мне кажется, что одно из ваших растений меня схватит.
Скопировать
I thought you might find this interesting.
Pre-animate biomatter.
Look deeper.
Я думаю, вы найдёте это интересным.
Прото-биоматерия.
Смотрите глубже.
Скопировать
Can we recall it with plaintive cries?
and animate it with a silvery voice,... the innocent eden, filled with furtive pleasures."
Bravo!
Можем ли мы его вспомнить в наших грустных словах?
и оживить его серебряными голосами... О, невинный Эдем, полный удовольствий сокрытых."
Браво!
Скопировать
And he said, that we as a group of gifted intellectuals had all liberties in his concern and all the money which is needed to create a new paper and a magazine, as well as a television program.
Whatever was necessary to re-animate people to reason thinks again.
He showed me a list of who already accepted his offer.
И он сказал, что мы как группа одаренных интеллектуалов, имеющих все свободы в его концерне и все деньги, которые необходимы чтобы создать новую газету и журнал, а также телевизионную программу.
Всё, что было необходимо для возвращения людям повода снова думать.
Он показал мне список тех, кто уже принял его предложение.
Скопировать
Everything is connected, one thing to another.
The living and the dead, the animate and the inanimate.
A system.
Все в мире взаимосвязано.
Живое и мертвое, одушевленное и неодушевленное.
Это одна система.
Скопировать
And a person who touches that object, imbibes them.
So I don't actually animate objects, I coerce their inner life out of them.
Of all the senses, touch is without doubt the most unknown, bocecausce ts t cecd cdcow tco t ce act vv t ces co cevvcerycday wcork and to a kind of imperialism of sight.
И человек, осязая такой предмет, может их поглощать.
Поэтому, на самом деле, я не оживляю вещи, я вскрываю их внутреннюю жизнь.
Из всех чувств осязание, несомненно, самое неизведанное, потому что оно подчинено повседневной работе и некоему империализму зрения.
Скопировать
That's one of, I think, a very important theme in his work.
He's able to make faces out of objects or to animate objects and, clearly, animated film, generally,
And, perhaps, in a way,
Это, мне кажется, очень важная тема его творчества.
Он умеет составлять лица из предметов, или оживлять предметы, а анимационное кино, несомненно, произрастает именно из этого умения.
Может быть, в определённой степени,
Скопировать
(Vicar) So as we look around the valley of our lives, do we like Ezekiel see nothing but dry bones?
Do we like Ezekiel doubt the lord's capacity to animate these bones?
Do we doubt the Lord's miraculous powers?
Итак. Неужели мы увидим только иссушение кости в цветущей долине?
Неужели мы усомнимся в том что господь наш оживит эти кости?
Неужели так произойдет?
Скопировать
[Deren] It isn't a problem of choreographing a dancer.
choreographing whatever it is... that you have in that frame... including the space... the trees, the animate
And at that moment, this is where the film choreographer... departs a little bit from the dance choreographer... and that is what I attempted to do... in A Study in Choreography for Camera.
Майя Дерен и Талли Битти Нью-Йорк, 1945 [М. Дерен] Это не проблема хореографии конкретного танцора.
Это проблема хореографии всего,.. что попадает в кадр... включая пространство,.. деревья, живые или даже неодушевленные объекты.
И здесь начинаются небольшие отличия между хореографией фильма и танца... то, что я пыталась сделать... в "Хореографическом этюде для камеры".
Скопировать
You actually like this hooey, niedermayer?
I appreciate the attempt to use live gesture To animate formal and conceptual ideas.
Moto, punch niedermayer for me. That's an order.
Тебе правда нравится эта чушь, Нидермайер?
Я ценю попытку использовать живое действо, чтобы оживить формальные и концептуальные идеи.
Мото, врежь Нидермайеру от меня.
Скопировать
The pendant, perhaps, but the string--
It was the string your father used to animate you as a freshly carved puppet.
In a way, it first gave you life.
Кулон - может быть, но шнурок...
Этот шнурок твой отец использовал, чтобы оживить тебя сразу после того, как вырезал из дерева.
Тогда это подарило тебе жизнь.
Скопировать
It seems I was wrong.
At Darby International, one cannot be in charge of both the animate and the inanimate at the same time
Your beloved associates are mine.
Видимо, я ошибался.
В Дарби Интернешенал сотрудник не может заведовать одновременно одушевленным и неодушевленным.
Твои любимые стажеры теперь мои.
Скопировать
That's actually a really good idea. Not the tub thing, but following Kat.
Uh, using the metadata embedded in the pictures- the time and G.P.S. coordinates- I can animate the whole
Here's Kat in the living room dancing with the Saunders boy.
Это, на самом деле, хорошая идея - не про ванную, а проследить за Кэт.
Используя метаданные, встроенные в фото - время и GPS координаты - я могу воссоздать весь вечер заново и практически быть на вечеринке.
Это Кэт в гостинной, танцует с Сандерсеном.
Скопировать
Are the mice muted with the photo pigment protein?
When we animate the lines... colorblind mice stare straight.
Whereas... fingers crossed... the muted mice sh...
Мутировали ли мыши под воздействием фоторецепторного протеина?
Когда мы включаем анимацию полос, мыши-дальтоники смотрят прямо.
В то время как... Будем надеяться... Мыши с мутацией...
Скопировать
- Help to do what?
Animate an army corpses to take over the world?
- Corpses possessed by demons.
- Помощь в чём?
Я должна оживить армию трупов для захвата мира?
- Одержимых демонами.
Скопировать
I've seen the bodies.
There's enough to re-animate an entire army of monsters like me.
What did you say your name was? Adam?
Я видел тела.
Их хватит, чтобы поднять армию таких монстров, как я.
Как вы сказали вас зовут?
Скопировать
Mr. Wessex, our bodies are the most complex organisms in the universe.
Animate a single rat is one thing... but a human is still far out of reach.
What do you know of a scientist, by the name of Victor Frankenstein?
Мистер Уэссекс, наши тела самые сложные живые организмы.
Оживить крысу это одно, а вот человеческое тело по-прежнему нам недоступно. В самом деле?
Что вам известно об учёном Викторе Франкенштейне?
Скопировать
What is the use of possessing a corpse?
Unless you can animate that corpse.
Naberius has been planning this for centuries.
Какой прок от захвата трупа?
Нет прока если не можешь оживить труп.
Наберий планировал это веками.
Скопировать
I see myself as just doomed, an awful realization that I have been fooling myself all my life thinking there was a next thing to do to keep the show going, and actually I'm just a sick clown,
not even really any kind of common sense, animate effort to ease the soul in this horrible, sinister
I hate to write.
Я вижу себя обреченным, жалким – ужасно сознавать, что всю жизнь дурил себя, думая, что надо что-то делать, чтобы спектакль продолжался, а на самом деле я всего лишь несчастный клоун,
Я даже не предпринимаю здравых человеческих попыток, чтобы облегчить душу в этом ужасном, зловещем состоянии смертельной безнадежности.
Аж писать противно.
Скопировать
For old time's sake, he's in.
You must accomplish a level 12 summoning spell to animate Joe's character with Reginald's life-force.
Consider it done, my liege.
В память о былых временах, он в игре.
Но... ты должен отыграть заклинание призыва 12 уровня, чтобы воскресить персонажа Джо с помощью жизненной силы Реджинальда.
Считай, что это уже сделано, мой друг.
Скопировать
- Not!
- You have to animate and attack. - Animate Me?
What are you talking about?
- Нет!
- Жми на всю катушку и вперёд!
- "На катушку"? Ты о чём?
Скопировать
He went to the battlefield. To pay respects to the dead.
- Yeah or to re-animate them.
- No. No way.
Он пошел на поле брани, чтобы отдать дань умершим.
- Ага, или реанимировать их.
- Ну уж нет.
Скопировать
It's not so much fun then, anymore, is it?
So the bell you're trying to ring becomes animate...
Becomes a person.
Это уже не так весело, больше, не так ли?
Итак, звонок, по которому вы пытаетесь звонить стал живым...
Становится личностью .
Скопировать
And whilst we don't have all the answers, it is certainly safe to say that there's no mysticism required.
You don't need some kind of magical flame to animate these little machines.
They operate according to the laws of physics, and I think they're no less magical for that.
И хотя некоторые вопросы по-прежнему остаются без ответа, мы с уверенностью можем сказать, что здесь обошлось без мистицизма.
Нет нужды в волшебном пламени, оживляющем эти крохотные механизмы.
Они работают в соответствии с законами физики и, на мой взгляд, менее волшебными от этого не стали.
Скопировать
Psalms 139, "And your eyes did see my substance being yet unformed."
A reference in both the Bible and the Judaic Talmud to an enchanted being made animate from inanimate
Like the first son of God, born of mud.
Псалтырь 139: " И глаза твои увидели мою несформировавшуюся субстанцию"
Отсылает нас к Библейскому и Талмудскому заколдованному существу, созданному из неживой материи.
По аналогии с Адамом, которого Бог создал из глины.
Скопировать
Can I have a hint? Is it something animate or vegetative?
Is it something animate or vegetative?
Later.
намекнёшь?
Это животное или растение?
Позже.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов animate (анимэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы animate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анимэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение