Перевод "сиеста" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сиеста

сиеста – 30 результатов перевода

Это про тебя.
Ты напомнишь людям, как увлекательно они могут проводить время на матрасах Короля сиесты , если не будут
Говорят, хорошие заборы - хорошие соседи.
That's you.
You're to remind people there's a lot of fun things they can do on a Siesta King mattress that don't involve sleep. Get it?
It is often said that good fences make good neighbours.
Скопировать
Хармони!
У нее сиеста с блондинистым медвежонком, помнишь?
У нее что?
Harmony!
She's off having a nooner with Blondie Bear, remember?
She's what?
Скопировать
У нее что?
Ты знаешь, сиеста.
Когда ты имеешь секс в середине....
She's what?
You know, nooner.
When you have sex in the middle--
Скопировать
Когда ты имеешь секс в середине....
Я знаю, что такое сиеста, Чарльз.
Ты сказал, она со Спайком?
When you have sex in the middle--
I know what a nooner is, Charles.
You said she's with Spike?
Скопировать
ну это, когда Долорес их высушит это Долорес тем более ее подруга приезжает а чем же заняться мне в это время?
ну, Расти думает небольшая сиеста тебе не помешает ты выглядишь такой усталой
пойдемте, я покажу вам свою кровать
Well, Dolores figures we should wait till it cools off. That Dolores. Besides, her girlfriend is coming over.
Well, Rusty thought you needed a little siesta. You look awfully tired.
Come, I give you my bed.
Скопировать
"Я шел пешком все утро, пока не прибыл в Ксиропотам в час наиболее неприятный, с наступлением середины дня.
Неприятный, возможно, потому, что сиеста в разгар дня напоминает скорее смерть, нежели сон.
В коридорах было прохладно, и я не заметил там никого, кроме привратника, тотчас испарившегося.
I walked all morning, I arrived at Xeropotamou at the most hopeless hour: noon.
Perhaps since the mid-day siesta resembles death more than sleep.
The corridors were cold, I saw only one guard there, who immediately disappeared.
Скопировать
Продолжай.
Ну, понимаете, бизнесмены на сиесте.
Знаете, такое городское сомбреро.
Go on.
Well, see, it's businessmen taking siestas.
You know, it's the urban sombrero.
Скопировать
Должно быть, я заснула, иначе я бы заметила, что кто-то вошёл.
Похоже, у нас была сиеста.
Где... те фотографии?
- I must have fallen asleep. Qtherwise I would have noticed if someone had come in.
It seems that we both had a siesta.
What about those photos?
Скопировать
что ему хватило ума притвориться мертвым.
на ранчо Кей Си есть медвежьи капканы.
Ты возьмешь их и расставишь на уступах плоскогорья по всей местности.
but only 'cause he had sense enough to play dead.
the K. C. Ranch has bear traps.
You borrow them and spread them... all over that bench country.
Скопировать
Что можно делать в Тулузе в 3 часа пополудни?
Сиеста.
Будь добра, сыграй мне рапсодию Брамса.
What would I do in Toulouse at 3:00 p.m.?
Take a nap.
Do me a favor. Play the Brahms Rhapsody.
Скопировать
чьё пасторальное существование напоминает мне
с которыми мне приходится общаться. что вы должны устраивать такую длинную сиесту!
Не волнуйся.
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn all travelers into a quick meal... I meet only peaceful villagers... whose pastoral lives remind me... of the country folk in many parts of our own land.
The only dangers I battle here are boredom... and the company of a handful of our compatriots... with whom I must rub elbows. Listen, just because it's my turn to be on watch tonight... you don't have to take such a long siesta.
Don't worry.
Скопировать
Лишь бы было удобно.
Все это сводится к тому, что у Джей-Си есть предложение, и Эд тоже считает это хорошей идеей.
И я думаю, что мы должны кое-что поменять.
To be comfortable with things.
What it comes down to is that J.C. Had a notion here and Ed seems to think it's a good idea.
And I guess we are due for some changes around here.
Скопировать
Я не могу позвонить.
Чёртова сиеста.
Всё закрыто с часу до четырёх.
I'm unable to phone.
This damned siesta.
Everything's closed from 1 to 4pm.
Скопировать
И сейчас забастовка.
Чёртова сиеста.
Швейцар говорит, что они закрываются в два.
And a strike is on.
This damned siesta.
The porter says he closes at 2 o'clock.
Скопировать
Вот ты где? Ты знаешь, что уже пять часов?
Время сиесты.
Кажется, я перегрелся на солнце.
Do you know it's five o'clock?
That's some nap.
I think I got sunstroke.
Скопировать
Уроки у меня с 8 утра до двух дня.
Прихожу домой к трем, обедаю, сплю во время сиесты... и к 5 вечера просыпаюсь с крутым стояком.
Обычно я себе сдрачиваю, но сегодня захотелось найти кого-нибудь, кто сдрочит мне.
School from 8 to 2.
I get home at 3, eat, take a nap... and at 5 I always wake up with a hard on.
I used to jerk myself off. but now I'd rather find someone to do it for me.
Скопировать
Я тяжелею,... меня одолевает дремота.
Наверное, пора устроить сиесту.
Неожиданно он спрашивает меня о моих прошлых любовниках.
I grow heavy... ..and pleasantly sleepy. Perhaps it's time for a siesta.
Suddenly he asks me about my past lovers.
He asks... with a smile,
Скопировать
С уроками да.
Я люблю эту небольшую сиесту.
А мне можно покурить?
Class, yes. But I still have work to do.
As for me, this little siesta did me good.
And me, can't I smoke?
Скопировать
И потом, мы ни разу не спали на этой неделе.
А чем ты занимаешься со мной во время сиест?
Ну, это не считается.
It's been a week now.
And what we do at naptime?
That's not making love.
Скопировать
Я бываю там иногда.
Я решил сообщить Уиту, что нашел ее но почта была закрыта на время сиесты.
Я был рад этому, и быстро понял, почему.
I sometimes go there.
I went to send a wire to Whit that I'd found her... but the telegraph office was closed for the siesta.
I was glad it was, and I suddenly knew why.
Скопировать
Поза для сиесты?
Поза для сиесты три, два, один...
- Ноль.
Nap position?
Nap position in three, two, one...
Zero.
Скопировать
- Он любил поплавать в полдень.
Как говорят, англичане и бешеные псы не прячутся в сиесту.
Да.
~ He liked to be in the pool at 12.
Mad dogs and Englishmen and all that, you know.
Yes.
Скопировать
Где другие дети?
- Они спят, время сиесты.
Лето.
Where are the other children?
They're sleeping. It's the siesta.
It's summer. Here.
Скопировать
Вы, вероятно, застанете его сейчас дома.
Видит бог, в старом городе не очень-то есть куда ходить во время сиесты.
Если угодно, я дам вам в провожатые швейцара.
Oh yes, of course. You'll probably find him at home now.
Goodness knows no one goes out much in the siesta.
Look, if you like I'll send the porter to show you the way.
Скопировать
"Мы напишем эту историю".
когда мы жили в Габоне, я думаю, куда наш отец увёз свою жену и детей, на берег другой реки, на время сиесты
Я уже не помню, сколько нам было лет.
You used to say in a playful way: These stories, we wrote them.
That was in the garden of the colonial house, during those two years in Gabon, I think. When Father had brought along his wife and his children. It was along the other river, during the siesta.
I don't remember how old we were at that time.
Скопировать
Отличные новости.
У вас сиеста, когда я приезжаю?
Проснись!
Great news.
Having a siesta when I arrive?
Wake up!
Скопировать
Куртка Финна.
Я пошла прилечь в кабинете медсестры, повесила куртку на вешалку рядом с дверью, а когда моя сиеста горя
Я знаю, что ты её взял!
Finn's jacket.
I went for a lie-down in the nurse's office, hung it up on the coat rack by her door, and when I woke up from my grief siesta, it was gone.
I know you took it.
Скопировать
Как всегда, сэр, великое наслаждение наблюдать вас в работе.
Полагаю, 72 часа это долгий перерыв между сиестами.
Не думал, что могло быть еще хуже.
As always sir, a great pleasure watching you work.
I guess 72 hours is a long time between siestas.
Didn't think it could get any worse.
Скопировать
приходится с этим мириться.
Есть антидот, удовольствие, экстремальная сиеста...
О, небесная опиумная благодать!
I must yield.
There remains an antidote, a pleasure, an extreme siesta...
O heavenly kindness of opium!
Скопировать
У него, у его предков, дома у этого пацана, Брока.
В притонах Сиеста Хиллз, в "Индиго", в "Кристал Пэлас", в картинге на улице Коппер.
В клубе анонимных алкоголиков на съезде с Сороковой.
His place, his folk's place, uh, this Brock kid's place.
Crack shacks at Siesta Hills, the Indigo, the Crystal Palace, go-kart joint on Copper Ave.
Uh, AA meeting off the 40.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сиеста?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сиеста для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение