Перевод "блажь" на английский

Русский
English
0 / 30
блажьwhimsy whim caprice
Произношение блажь

блажь – 30 результатов перевода

Труды плодов Твоих снеси.
Блажен еси, и добро тебе будет.
Жена твоя яко лоза плодовита, во странах дому твоего.
Bring forth the fruits of Your labor.
The blessed will prosper.
Your wife will be fruitful like the vine within your home.
Скопировать
И будет безраздельно управлять клочком земли, моим сердцем и детишками, ежели Бог даст.
Блажен тот, кто может жить исключительно своими мечтами.
Ну что ж... Музыка!
She'll reign over a few acres, my heart, and a few children, God willing.
How lucky you are, to indulge your whims!
Music!
Скопировать
- Всё вернётся на круги своя.
Кофе и книги - это блажь.
Никого ты этим не обдуришь.
- It's all going back to how it was.
Coffee and books is a fad.
Nobody is gonna be fooled by this.
Скопировать
Почему?
Ты думаешь, что это у меня блажь, что она пройдет.
Демонстрируешь свою семейную жизнь.
Why?
It's as if you haven't understood. As if it had already passed.
You're flaunting your relationship.
Скопировать
Как только закончу стажировку, через 2-3 года. Обещаю.
"Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых"
"и не стоит на пути грешных" Простите.
The moment I'm through interning, in two or three years, tops, I promise,
"Blessed is the man that Walk not in the counsel
"of the ungodly,nor sit in the seat of the scornful,"
Скопировать
"Во3гпа(ы (ердца и в(его (уще(тва моего радо(тно к Богу Живому во3но(ят(я."
"Блажен чеповек, (ипа которого в Тебе, в (ердце таковых (тези к Святипищу проложены."
"Проходя допинои ппача, они в неи источники открывают, и раннии дождь прино(ит еи (воё бпаго(повенье. "
my heart and my flesh cry out for the living God.
Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on pilgrimage.
As they pass through the Valley of Baca, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools.
Скопировать
Всё, что ты говорил, действительно произошло.
Всё в порядке, не блажи.
- А как насчёт тяжёлого носа?
Everything you said would happen did happen.
All in order, don't fuss.
What about your nose-heavy trim?
Скопировать
- Но...
- Блажен, кто должен думать только о своих бемолях. Я быстро.
Я надеюсь.
You knew it worth!
I'll do it at once.
I suggest you.
Скопировать
Вы не поняли? Это приказ! Но у меня есть приказ доставить эту гражданку во двор госпиталя.
- Приказ капитана Блажи.
- Плевать я хотел на Вашего капитана.
- I've already been ordered to take civilian corpses to the Hospital
Ordered by Captain Blajy
I don't give a damn!
Скопировать
У вас есть в Братиславе родственники? Сын, или еще кто-то.
В нашем доме живут Блажеи.
У них дочь, Бела.
I'd like to ask you again, uncle Blazej,
In our building, there is a Blazej family.
They have a daughter named Bela.
Скопировать
Ну, как хотите...
Блажей, сноповяз. Меня тут все знают.
Пришлете фотку.
But if you really want to...
My name is Blazej, everybody knows me.
Send me the picture.
Скопировать
А вы, не нарушайте тут рабочего настроения!
Или как Блажей, пойдете к тому старому железу.
Каждый знает, где его место.
You're disrupting work discipline!
I'll send you in with the rusty iron.
Everybody knows their post.
Скопировать
Лучше, чем Бездянкой высмеивать.
Добрый день, дядя Блажей.
Добрый.
Better than mocking him about Bezdanka.
Good morning, uncle Blazej.
Morning.
Скопировать
Пробуем из этого, а что выйдет не знаю. Дерево сырое.
Дядя Блажей, я еще хотел спросить.
У вас есть в Братиславе родственники? Сын, или еще кто-то.
I'm trying to make a new one out of this.
I'd like to ask you again, uncle Blazej,
I'd like to ask you again, uncle Blazej,
Скопировать
Я говорю, мы поможем ей добиться большего.
Так и знала, что у неё какая-то блажь голове.
То-то на прошлой неделе она ходила, словно воды в рот набрала.
I TELL HER WE CAN DO BETTER FOR HER THAN THAT.
I THOUGHT SHE'D GOT SOME MAGGOT IN HER HEAD.
SHE'S GONE ABOUT WITH HER MOUTH BUTTONED UP SO THIS LAST WEEK.
Скопировать
Не думает о горе С ковшом вина в руке...
Блажен, кто веселится В покое, без забот...
Руслан?
Devoid of any care or grief, With a cup of good wine in his hand...
That one is happy who is merry, With no burden on his mind...
Ruslan?
Скопировать
Уродец бородатый!
Блажен, кто на просторе, В укромном уголке
Не думает о горе С ковшом вина в руке...
You are depraved and rotten!
That one is happy who is free, Who finds refuge in a cozy shed,
Devoid of any care or grief, With a cup of good wine in his hand...
Скопировать
Всё закончилось?
Ты уверен, что это не новая блажь?
Работа в порядке?
You thought it over?
You sure this isn't some new blunder?
Work okay?
Скопировать
-Такова сила веры!
-Блажен тот кто уверовал.
Надеть шлем!
- It's the power of faith.
- Blessed be the believer!
Get it down!
Скопировать
Пришлете фотку.
Одни Блажеи в этих Меленянах.
В Братиславе у вас кто-то есть?
Send me the picture.
So many Blazejs at Melenany?
Do you have relatives in Bratislava?
Скопировать
Генерала Раевского ввести в государственный совет сенатором.
Князь, ответь, какой отклик находит в тебе блажь моей дочери'?
Скажи Маше, что ты отказываешься от ее жертвы.
Gen. Rayevsky shall be made a member of the State Council as a Senator.
Tell me, Prince, what's your response to the whim of my daughter?
You must tell Maria that you're rejecting her sacrifice.
Скопировать
Мама!
Блажен, кто посетил сей мир в его минуты роковые...
Моя маменька, она ведь...
Mother!
Blessed is he who visited this world at its most fateful moment...
You know, my mother...
Скопировать
Думаю, вам пора, Дойл.
Что за блажь? ! ..
Она не просто пациентка. Она ключевой свидетель в нашем деле.
I think we must go Doyle.
I tell you it utter folly, she is not merely a patient.
She is a key witness in our investigation.
Скопировать
Есть такое у Тургенева:
"Блажен тот, кто в такую ночь сидит дома, у кого есть своё тёплый уголок. "
Я чайка...
There is a place in Turgeniev,
'Blessed is he who night like this spends at home, who has his warm corner.'
I am a seagull...
Скопировать
Чтобы и волоска не осталось.
- Что за блажь!
- Скажешь это криминалистам, когда придут к тебе.
Clean the trap thing of any hair.
- This is bollocks!
- Say that when Forensics are all over you.
Скопировать
Скажите Иоанну, что видели и слышали:
слепые прозревают, хромые ходят, и блажен, кто не усомнится во Мне!
Отец, подними меня, пожалуйста!
Go back and tell John what you have seen and heard.
The blind can see, the lame can walk. How happy are those who have no doubts about Me.
Please, pick me up.
Скопировать
Нет, спасибо Джек. Я все равно не трачу много денег.
У меня есть одна блажь.
-Трейси.
No, thank you... but I don't spend much money anyway.
I do have one extravagance.
Tracy.
Скопировать
Ничто не покажет тебе ограниченность смертных лучше, чем боль.
- Блажен будь мужчина, который знает свои элементы, Блажен будь мужчина, который знает хозяина.
- Вы воняете, изменники!
Nothing teaches you about mortal limitations like pain
Blessed be the man who knows his element, blessed be the man who knows his master
- You stink, traitors!
Скопировать
- Горим! Пожар!
- Ну, ну, будет блажить-то.
Скачи к Ратибору, передай - мужик у него родился!
- We're burning!
Fire! - Stop fooling around.
Run to Ratibor, tell him - he's got a son!
Скопировать
И он рядом.
Это просто блажь твоя толкает тебя отворачиваться от тех, кому ты дорога, возвращаться на фабрику и морить
О... ты себя измотаешь всеми этими разговорами, проповедями и раздариванием всех денег.
AND THAT CLOSE BY.
IT'S ONLY A MAGGOT IN YOUR HEAD MAKES YOU TURN YOUR BACK ON THEM AS LOVES YOU AND GO BACK TO WORK IN A MILL AND STARVE YOURSELF
YOU'LL WEAR YOURSELF OUT WITH ALL THAT TALKING AND PREACHING AND GIVING AWAY EVERY PENNY YOU GET.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов блажь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы блажь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение