Перевод "на всю жизнь" на английский
Произношение на всю жизнь
на всю жизнь – 30 результатов перевода
5 лахов в год.
Всего один такой клиент и я обеспечен на всю жизнь...
Ариндам!
Five lakhs per year.
Just one client like that and I'm made for life...
Arindam!
Скопировать
Благодаря тебе, их у меня столько,
- что хватит на всю жизнь.
- Как печально, друг мой.
Thanks to you, I already have enough Spican flame gems
- to last me a lifetime.
- How sad for you, my friend.
Скопировать
Начиная с сегодняшнего дня, я посвящаю себя тебе.
На всю жизнь!
Жизнь?
Starting today, I'm devoting myself to you.
For life!
Life?
Скопировать
Я, между прочим, ухожу.
Но запомни: если я влюбился, то на всю жизнь.
Придется и тебе в меня влюбиться.
I was just going anyway.
But remember one thing: when I fall in love, it's for life.
So you have no other choice but to fall in love with me.
Скопировать
К чему и кому только по жизни мне не довелось прикоснуться.
Одно дело прикоснуться, другое - обязаться на всю жизнь.
Лучше верь дворовым псинам, чем гуляющим мужчинам...
What and who I was touching in my life.
One thing is touching, But another is to commit yourself.
You can trust, trust a dog, but do not trust a wooer.
Скопировать
Да нет, Анна Григорьевна, без денег лучше помнить буду.
Это что же, на всю жизнь сердце на меня заимеешь? - Ты возьми по-хорошему.
-Хорошо.
- No, Anna Grigorievna. I'll be better remembering you with no money.
- What does it mean, you'll have a heart for me all your life?
- Take it for good.
Скопировать
-Прости.
-Ранен на всю жизнь.
Смотри.
Did it hurt?
- Wounded for life.
Look.
Скопировать
- Прошлой ночью.
Ты хотела это скрыть, в то время, как мы можем остаться здесь на всю жизнь.
Как тебя зовут?
- Last night.
You wanted to conceal it while we may stay here all life.
What's your name?
Скопировать
Такой шанс выпадает только раз в жизни.
Если тебя примут - у тебя будет работа на всю жизнь.
Слышишь меня...
This is the chance of a lifetime.
If you get in there, you've got a job for life.
Listen to me.
Скопировать
Отец говорит, что в больших компаниях много не платят.
Но зато - у тебя надёжная работа на всю жизнь.
Чувствуешь, запах кофе?
My father says that these big companies don't pay much.
But you have a secure job for life.
Can you smell the coffee?
Скопировать
Подружка матроса.
Если ты заведёшь ребёнка - это уже на всю жизнь.
Я люблю детей.
A sailor's girl.
If you have a child, it's for a lifetime.
I like children.
Скопировать
Ты заплатишь за это.
чтобы ты запомнил на всю жизнь. чтобы они подбодрили это чудесное животное маленьким кусочком сахара
синьора.
I'm going to give you a beating you'll remember... all your life.
We're going to ask... an illustrious lady among this great audience... to stimulate this marvelous mammal... with a little sugar... before the best part of the show.
Please.
Скопировать
Он мужчина, а хотел наняться ко мне служанкой.
Это путешествие ты запомнишь на всю жизнь.
А-а-а!
He is a man, and wanted to be my maid.
You're going to remember this journey forever.
A-ah!
Скопировать
А! Так он женат.
И на всю жизнь.
У него трое детей. Не знаю, почему я все это вам говорю, будто на исповеди.
For life.
He's got three kids.
I don't know why I'm telling you all this, like you were Dear Abby.
Скопировать
Что ты хотел этим...
Тихо, или на всю жизнь останешься кривозубой.
Прошу простить меня.
What are you trying to pull?
Quiet, or you'll be stuck with your old teeth.
Uh, would you excuse me, please?
Скопировать
У меня отобрали права.
На всегда, на всю жизнь.
Итак, авиация теперь не для меня.
My license was revoked
Till when
Forever I will not be able to fly for life
Скопировать
- Вольшое спасибо. - мы в расчете.
Я ваш должник на всю жизнь Спасибо.
Сейчас я заплатил половину. Kогда вернешься получишь остальное.
I will pay you back
See you in Brussels
You will get the rest money over there
Скопировать
Такой нежный, ну, готовься!
— На этот раз попался, ты запомнишь меня на всю жизнь!
— Тебе будет очень больно!
Ah, gentle pet, start preparing!
- Do not tear my ... - You will now see, I will do it to remember me for life!
- I'll hurt you!
Скопировать
Я был с вами все это время.
Я думал, ты останешься здесь на всю жизнь.
А... входи.
I have been with you all along
I thought you were staying here for life
Oh... come in
Скопировать
Не сможешь ходить на работу.
И останешься чернорабочим на всю жизнь.
Тебе же это не надо, так ведь?
You won't be able to go to work.
You'll be a labourer for the rest ofyour life.
You don't want that, do you?
Скопировать
Но армия заботится о тебе.
И будет твоим другом на всю жизнь.
Хорошо, что мы приехали сюда, Гарольд.
But the army takes care of you.
And you've got a buddy for life.
Good idea comin' out here, Harold.
Скопировать
Бедняжка!
Ты останешься импотентом на всю жизнь!
Прошу вас!
You poor thing!
You'll remain impotent all life long!
I beg you!
Скопировать
А теперь плачУ я!
На всю жизнь!
Иди сюда, Колибер, не трусь!
I can pay now!
I am on holiday for life!
Get in, Colibert, It's quite warm!
Скопировать
Да, я знаю.
Я засажу тебя за решетку на всю жизнь, мразь!
Будешь жить где-нибудь на заводе по переработке отходов, на фабрике Соя.
Yeah, I know.
You get life for that, jerk!
Life in a waste disposal plant in a Soylent factory someplace.
Скопировать
- Что в нем странного?
У него пачка денег, которой нам на всю жизнь хватит.
Я не в настроении.
- What's peculiar about him?
He's got a roll of money could choke us both to death.
I'm not up to anything.
Скопировать
Китамура, такой сюрприз! Начальник отдела торговой компании Гои - и работает в закусочной!
Ты наверное так и останешься на всю жизнь офисным заводилой.
Вот Ваш мисо рамэн.
Kitamura, what a surprise - the department chief at Goi Trading Company, running a noodle shop.
You can be an office jockey forever.
Here's your miso ramen.
Скопировать
ќн провел сырую ночь под брезентом у Ёльдершота.
огда утром он проснулс€, он уже был инвалидом на всю жизнь.
(—ћ≈≈"—я) ѕодплыви. "ам что-то в воде.
He spent a wet night under canvas down at Aldershot.
When he woke up in the morning he was a cripple for life.
Pull over. There's something in the water.
Скопировать
Сапоги-то уже у нас.
После такого возненавидишь баранину на всю жизнь.
И стирку.
We've already got the boots.
(SIGHING) It's enough to put you off mutton for the rest of your life.
And washing.
Скопировать
Правда, здорово?
Как будто заводишь парня на всю жизнь!
Ага.
Isn't it exciting?
I mean, it's like having a boyfriend for life!
Yeah.
Скопировать
Ну не знаю
Просто мысль о том что Барри - и на всю жизнь
Тут мне подумалось... что хорошо бы последний разок ну, чтобы потом не жалеть
Oh, I don't know.
Well, maybe it's just the idea of Barry for the rest of my life.
I don't know, I think I.... I feel like having one last fling just to sort of get it out of my system.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов на всю жизнь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на всю жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
