Перевод "на всю жизнь" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
всюeveryone everybody everything all the whole of
жизньexistence life
Произношение на всю жизнь

на всю жизнь – 30 результатов перевода

Твой мозг и всё остальное,
Оставив тебя счастливым на всю жизнь.
Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
Our brain too and leave us
Its perfume inside us
But fleeting love affairs
Скопировать
Хоть теперь защита полярных медведей звучит для меня иначе.
Я там такого насмотрелся, что хватит на всю жизнь.
А я говорила, что рада твоему возвращению?
Although saving the polar bears hataken on a whole new meaning.
I've seen enough speedos and hay shoulders to last a lifetime.
Have I mentioned i'm really glad you're back?
Скопировать
Видишь?
Бог хочет чтобы ты осталась со мной на всю жизнь.
Подожди немного, подожди здесь.
Can't you see?
God wants you to stay with me ...
Wait a minute, wait here.
Скопировать
А насчёт чего? - Да я о нашей годовщине забыл.
Теперь на всю жизнь запомю.
э-э
- Oh, I forgot our anniversary.
I'm never gonna do that again. I
- Uh-
Скопировать
Они наказаны .
Возможно, на всю жизнь
Но я хочу тебе что-то показать
They're being punished.
Probably for life.
But I needed you to see something.
Скопировать
Этому вундеркинду наплевать!
Его младенцем еще на всю жизнь накормили, теперь ему плевать!
Ему вообще ни до чего нет дела
This preppy doesn't care.
Preppies look the other way, they learn that from birth.
So it's easy for him.
Скопировать
Хэнк сказал, что вы лучший производитель сельхозпродукции по эту сторону Метрополиса.
-Ты только что получил друга на всю жизнь.
-Что привело тебя в Смоллвилль?
Hank tells me you go the best organic produce this side of Metropolis.
- You just made a friend for life.
- So, what brings you to Smallville?
Скопировать
Китти, ты сделала ужасную ошибку.
Это для него травма на всю жизнь.
Давай всё исправим и отменим барбекю.
Kitty, you've done a horrible thing.
It could scar the boy for life.
Now, let's do the right thing and cancel that barbecue.
Скопировать
Нет, но хорошо спросил!
Мы здесь уже 3 дня, но даже, если мы останемся здесь на всю жизнь, у нас не будет шанса найти его!
Время бросать эти поиски(...)
No! Quit asking!
It's been three days. Even if you stay the rest of your life...
There is virtually no chance of finding him. It's time to give up.
Скопировать
Ведь в Гонконге только я знаю твое настоящее имя.
Может, стереть твой файл, и ты останешься связанным с Триадой на всю жизнь?
Что я должен делать?
I'm the only one in Hong Kong who knows your real identity now
Maybe I'll just erase your file so you can stick with the Triads for good
What do you want me to do?
Скопировать
Это похищение.
Я могу сесть в тюрьму на всю жизнь.
Невероятно то, что все это не связано с тем, что я баллотируюсь.
That's kidnapping.
They could put me in jail for the rest of my life.
What's incredible is that none of this has anything to do with me running for president.
Скопировать
Все слушают эти альбомы по разным комнатам Пейсли-Парк, затем их проводят в зал под названием атриум -- с высокими потолками и большой голубиной клеткой.
И поторчав там с часок, на всю жизнь запоминаешь, как плачет блядская горлица.
Ведь эти горлицы ни на секунду не заглохнут.
They're listening to albums in other rooms in Paisley Park. They bring them into the atrium with the high ceilings, and there's a cage with doves in it.
You're sitting there listening to what it sounds like when fucking doves cry.
'Cause they won't shut up.
Скопировать
...сколько людей Кипера освободили после приезда Фрейзера.
Почему вы хотите отправить Рокки за решётку на всю жизнь?
Вы не сделаете этого.
... howmanyof Keefer'smen have been sprung since Frazier moved in.
Why are you hounding Rocky? Why are you trying to send him to prison for life?
You can't do that to Rocky. I won't let you.
Скопировать
Майкл, это неважно.
Это останется с нами на всю жизнь.
-Я всегда буду слышать его голос.
It doesn't make any difference, Michael.
He'll be with us for the rest of our lives.
I'll always hear his voice. Jane... Jane!
Скопировать
И ты никогда меня не догонишь.
Я опередил тебя на всю жизнь.
Что это?
And you'll never catch up on me.
I got ahead of you for our whole life.
What is that?
Скопировать
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
It was the duty of my sister Angharad to bring the buckets of hot water and cold, and I performed what little tasks I could as my father and brothers scrubbed the coal dust from their backs.
Most would come off them, but some would stay for life.
It is the honourable badge of the coal miner, and I envied it on my father and grown-up brothers.
Скопировать
Я год был в немецком концлагере.
Этой чести мне хватит на всю жизнь.
Вы назовёте нам их имена?
I was in a German concentration camp for a year.
- That's honor enough for a lifetime.
- You will give us the names?
Скопировать
Без упрёков, без сомнений.
И так на всю жизнь.
И ни что не может это изменить.
No self-torture and no doubt.
It's enduring and it's everlasting.
Nothing can change it.
Скопировать
Я не могу уехать, не разобравшись с этим случаем.
Переходя от случая к случаю, ты застрянешь здесь на всю жизнь.
И не говори, что с тебя будет довольно и этого.
I can't leave here with this thing unsolved.
Go on like that from case to case, you'll be here a lifetime.
Don't tell me you could be satisfied to be here.
Скопировать
Не пытайтесь придумать себе вымышленные болезни. Корпус морской пехоты не будет с вами нянчиться.
испытание, через восемь недель покинете эту казарму ... с полной уверенностью в себе, что пригодится вам на
Ладно.
Stay out of sick bay with minor or imaginary ailments, because the Marine Corps doesn't run to the Navy for pampering.
If you don't weaken, you will leave this training center after eight weeks with a self-confidence that will stand you in good stead for the rest of your lives.
Remember that.
Скопировать
Возможно, догадываюсь.
К союзу двух людей на всю жизнь,.. ...то есть, к браку, нельзя Относиться несерьезно.
Как ты мудр.
Possibly I have an idea.
The union of two people for life... that is, marriage...
How wise you are!
Скопировать
Его сердце колотилось как барабан.
Перед ним стояла любовь Полины на всю жизнь.
Маленькое движение этого юркого маленького шарика .. приближало его к раю.
His heart beat like a drum.
It meant a lifetime of love with Polina.
Every roll, every bounce of that little ivory ball... would bring him one step closer to paradise.
Скопировать
И клянусь, сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Брак, по законам этой страны, это добровольный союз на всю жизнь между мужчиной и женщиной,.. ...в котором
Этот союз свят и неразрывен.
And I swear I'll do anything I can to make you happy.
Marriage, according to the law of this country... is a union between one man with one woman... voluntarily entered into for life... and to the exclusion of all others.
It is solemn and it is binding.
Скопировать
Она влюбилась в Эмиаса и думала, что и он - в неё.
Она не сомневается, что это на всю жизнь, что, естественно, он оставит жену.
- Он мне обещал.
She had the passion for him, and so assumed he had for her.
She assumed, without question, it was for life, so, naturally, he would leave his wife.
- He said he would.
Скопировать
- Вот видишь, не я один.
"Тогда я не знал, что приковал себя на всю жизнь к благородному, но требовательному хозяину".
"Когда Бог наделяет тебя даром, он вручает тебе и плеть, ...исключительно для того, чтобы ты занимался самоистязанием".
I'm not the only one.
"I didn't know that I had chained myself for life... to a noble but merciless master.
When God hands you a gift, he also hands you a whip... and the whip is intended only for self- flagellation."
Скопировать
- Вольшое спасибо. - мы в расчете.
Я ваш должник на всю жизнь Спасибо.
Сейчас я заплатил половину. Kогда вернешься получишь остальное.
I will pay you back
See you in Brussels
You will get the rest money over there
Скопировать
-Прости.
-Ранен на всю жизнь.
Смотри.
Did it hurt?
- Wounded for life.
Look.
Скопировать
Начиная с сегодняшнего дня, я посвящаю себя тебе.
На всю жизнь!
Жизнь?
Starting today, I'm devoting myself to you.
For life!
Life?
Скопировать
Он бросился за своим пистолетом, а я повисла у него на ногах.
А потом вы на всю жизнь стали друзьями.
Твой муж был замечательным человеком.
He rushed off to get his gun with me clutching his leg.
And then the two of you became friends for life.
Your husband was a magnanimous man.
Скопировать
Когда вы сказали "неоплачиваемая, это прозвучало как вы сказали "неоплачиваемая".
Это ведь не на всю жизнь.
Только на год или на два, чтобы заработать хорошее портфолио.
When you said "unpaid," it sounded like you said "unpaid."
It won't be forever.
It just takes a year or two to get good portfolio together.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на всю жизнь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на всю жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение