Перевод "dark days" на русский
Произношение dark days (дак дэйз) :
dˈɑːk dˈeɪz
дак дэйз транскрипция – 30 результатов перевода
- Right.
Men, ever since the dark days before Pearl Harbor, I've been proud to wear this uniform.
- Got a towel? - Henty, have you pressed the bets?
- Да.
Парни. Еще с Перл-Харбора я гордился тем, что ношу эту форму.
Ты поднял ставки?
Скопировать
- What the hell you...?
Sir, ever since the dark days before Pearl Harbor, I've been proud to wear this uniform.
- What the hell is this?
- Какого...
С черных дней перед Перл-Харбором я горжусь тем, что ношу эту форму.
- Что это?
Скопировать
- Don't worry... return it when you want.
Yes, you must forgive me if I've disturbed you... in these dark days.
- My poor nephew... why didn't he go hunting alone on that day?
- Не беспокойтесь, вернете при случае.
Да, вы простите меня за беспокойство... - В эти скорбные дни.
- Мой бедный племянник... Почему в тот день он не пошел на охоту один?
Скопировать
It's better to have the law on our side, isn't it?
In these dark days honesty surely pays.
Yes, well, ah, I hope your fortune turns out alright, my friend.
Лучше иметь закон на нашей стороне, не так ли?
В эти темные дни честность окупается.
Да, ну, в общем, ах, я надеюсь, что ваша фортуна улыбнется вам, мой друг.
Скопировать
!
Couple of years ago, one of his dark days, the whole world was against him, he got well oiled up and
Like the plot of one of his films.
!
Пару лет назад, в один из своих трудных дней, когда весь мир казался ему враждебным, он прилично набрался и его понесло.
Как сюжет одного из его фильмов.
Скопировать
Enjoy the meal.
to save this house... we all think it's time to take part in the one tradition left over... from the dark
Tom Lawrence, prepare yourself... for initiation.
Наслаждайтесь блюдом.
В свете твоих доблестных действий по спасению этого дома мы все думаем, что пришло время возродить традицию, сохранившуюся с темных времен Яиц и Ствола.
Том Лоуренс, приготовься к посвящению.
Скопировать
Now!
You will need your strength for the dark days ahead.
Doctor, how did Lucy die?
Вот так!
Ешьте, Вам потребуется силы.
Доктор, как умерла Люси?
Скопировать
Thirty years ago, when I was a blacklisted teacher and writer... trying to feed my growing family, I, believe it or not, turned to comedy.
In the dark days of McCarthyism, the Cold War, and I Like Ike... when you were just little boys and girls
- Any requests?
30 лет назад, когда я, будучи, в черном списке не мог работать ни учителем, ни писателем... и пытался прокормить нашу растущую семью, верите или нет, я стал эстрадным юмористом.
В те темные годы маккартизма, холодной войны, когда я был поклонником Эйзенхауэра... а вы были маленькими мальчиками и девочками, совсем как они- я стал комиком.
Заявки будут?
Скопировать
Yeah, yeah, and you forgot to write and thank her.
In those dark days, one of the greatest comforts to me was the unstinting effort and dedication of the
And as David's widow, it gives me great pleasure to present the David Barrie Award For Policing Excellence to the new Deputy Assistant Commissioner, Robert Strickland.
Ага, а ты забыл отправить ей письмо с благодарностью.
В эти нелегкие дни главным моим утешением были неустанные усилия и упорство полицейских, участвовавших в расследовании смерти Дэвида.
И, как вдова Дэвида, я с огромным удовольствием вручаю награду имени Дэвида Барри за Выдающуюся Полицейскую Работу новому заместителю помощника комиссара Роберту Стрикланду.
Скопировать
We must remain vigilant.
Even one wild animal among us can send us back to those dark days of anarchy.
Come on, but he's so cute.
Мы должны быть бдительны.
Один дикарь в нашем гламурном кругу может нас вернуть в суровые дни анархии.
Да брось, такой симпатяга.
Скопировать
Gone too quickly...
Followed by very dark days.
You destroyed my heart, John.
И оно прошло слишком быстро...
А за ним шли такие темные дни.
Ты уничтожил мое сердце,Джон.
Скопировать
I understand.
These are dark days.
I wish I could tell you that we'd found Matthew Payne's killer.
Я понимаю.
Мрачные дни.
Я сожалею, что не могу Вас утешить тем, что мы нашли убийцу Мэтью Пэйна.
Скопировать
There were more and more wars, and rifles were becoming shorter and shorter.
Then dark days came for the wailers, too.
Fewer men; fewer customers.
Войны шли одна за другой, а ружья становились всё короче и короче.
Тогда наступили черные дни и для плакальщиц.
Меньше мужчин - меньше клиентов.
Скопировать
And now this thing with doakes --
Dark days, my friend, too dark.
Man, I need a light at the end of the tunnel, man,
И теперь эта хрень с Доаксом.
Тёмные дни, друг мой, слишком тёмные.
Мужик, мне нужен свет в конце тоннеля, слышишь,
Скопировать
Thank you very much. Thank you.
"There may be dark days ahead, and..."
Try again.
Спасибо.
"Возможно, впереди темные времена и... "
Еще разок.
Скопировать
Try again.
"There may be dark days ahead, and..."
Turn the hesitations into pauses, and say to yourself, "God save the King".
Еще разок.
"Возможно, впереди темные времена и... "
Сделай колебания паузами и повторяй себе: "Господи храни Короля."
Скопировать
the task will be hard.
There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield.
But we can only do the right as we see the right and reverently commit our cause to God.
Задача может быть трудна.
Впереди, возможно, темные времена, война не может дольше оставаться за пределами поля боя.
Нам остается делать то, что мы считаем правым благоговейно вверяя наше дело в руки Господа.
Скопировать
She does not know what we suffered before his fiery wrath rained down from the heavens!
But you remember those dark days.
If we let her live, a vengeful God will smite us yet again.
Она не знает, как мы страдали, до того, как его справедливый гнев не пролился с небес!
Но вы помните те темные дни.
Если мы сохраним ее жизнь, мстительный бог снова нанесет нам удар.
Скопировать
This is nelson g.
Me and him know each other from back in the dark days.
Man.
Нельсон Джи.
Знаем друг друга издавна, сложное тогда было время.
Старик.
Скопировать
That pipe.
Is be a light that leads us through these dark days.
My grandmother... Used to say that the truth is a light, And that light must shine.
Вот эта труба.
Но я могу быть светом, который проведет нас через эти темные дни.
Моя бабушка... говорила, что истина - это свет, а свет должен сиять.
Скопировать
Oh, sweet Buy More, why and how did we ever burn you?
It's been, uh, dark days.
We've been taking gigs at the Whisper Lounge in exchange for scraps of tapas, which...
О, дорогое Купи Больше, зачем и как мы тебя вообще спалили?
Эти дни были, эм, темными.
Мы подрабатывали в Виспер Лондж в обмен на остатки закуски, которые..
Скопировать
And she's tempted by other horizons.
These dark days sully our nation's history forever.
74 trains left for Auschwitz.
Ее влекут другие берега.
Те черные дни навсегда запятнали историю нашего народа.
74 поезда... отправились в Освенцим.
Скопировать
For some, it's a shrine to one of the world's great geniuses.
For others, it's a tainted reminder of dark days in Germany's past.
Even this memorial bust was created by Hitler's favourite sculptor.
Для некоторых это место поклонения одному из величайших гениев мира.
Для других это неприятное напоминание о черных днях в истории Германии.
Даже этот памятник был создан любимым скульптором Гитлера.
Скопировать
But you seem quite normal. I mean, in comparison to the other patients here.
Well, I have my dark days.
I suppose everybody does.
Вы мне кажетесь... вполне нормальной, если сравнивать с другими здешними пациентами.
Ну, и я не без греха.
Как и все, я полагаю.
Скопировать
- I'm sorry.
I told Terry about my dark days in college, and it brought up some feelings.
Well, honeydick, that was a long time ago. You're not that same person you were.
- Мне очень жаль.
Я рассказал,Терри, про мои темные деньки в колледже, и всплыли воспоминания.
Ну, что ты сладенький, это давно было. ты теперь совсем другой человек.
Скопировать
Brendan, you must take the book to the people so that they may have hope.
Let it light the way in these dark days of the Northmen.
Aisling?
Брендан, ты должен показать Книгу людям, чтобы они обрели надежду.
Она будет нести свет в эти темные дни нашествия норманнов.
Эшлинг?
Скопировать
But it is only the work of mere mortals, I'm afraid, like me or you.
The book is a beacon in these dark days of the Northmen.
Do you want to see the most beautiful page?
Но это лишь работа таких же смертных, как я и ты.
Эта книга — путеводная звезда в эти темные времена нашествия норманнов.
Хочешь увидеть самую красивую страницу?
Скопировать
So, I buried her, and I picked out her headstone, and then I went to work.
So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest
You want to get a drink?
Я похоронил ее, выбрал надгробный камень, и пошел на работу.
Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях. Этот день далек от моего черного дня.
Хочешь выпить?
Скопировать
I know.
He's come so far since the dark days of Maris and Mel.
Well, I guess from now on it's just you and I.
Точно.
Он сильно изменился с тёмных времён отношений с Марис и Мэл.
Видимо, отныне остаёмся только мы и я.
Скопировать
From what I understand, she's made a remarkable recovery.
Her husband describes some very dark days...
This is Holder.
Насколько я понимаю, она заметно поправилась.
Ее муж описывает некоторые очень темные дни...
Это Холдер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dark days (дак дэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
