Перевод "dark days" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dark days (дак дэйз) :
dˈɑːk dˈeɪz

дак дэйз транскрипция – 30 результатов перевода

I know.
He's come so far since the dark days of Maris and Mel.
Well, I guess from now on it's just you and I.
Точно.
Он сильно изменился с тёмных времён отношений с Марис и Мэл.
Видимо, отныне остаёмся только мы и я.
Скопировать
It's better to have the law on our side, isn't it?
In these dark days honesty surely pays.
Yes, well, ah, I hope your fortune turns out alright, my friend.
Лучше иметь закон на нашей стороне, не так ли?
В эти темные дни честность окупается.
Да, ну, в общем, ах, я надеюсь, что ваша фортуна улыбнется вам, мой друг.
Скопировать
- Don't worry... return it when you want.
Yes, you must forgive me if I've disturbed you... in these dark days.
- My poor nephew... why didn't he go hunting alone on that day?
- Не беспокойтесь, вернете при случае.
Да, вы простите меня за беспокойство... - В эти скорбные дни.
- Мой бедный племянник... Почему в тот день он не пошел на охоту один?
Скопировать
Thirty years ago, when I was a blacklisted teacher and writer... trying to feed my growing family, I, believe it or not, turned to comedy.
In the dark days of McCarthyism, the Cold War, and I Like Ike... when you were just little boys and girls
- Any requests?
30 лет назад, когда я, будучи, в черном списке не мог работать ни учителем, ни писателем... и пытался прокормить нашу растущую семью, верите или нет, я стал эстрадным юмористом.
В те темные годы маккартизма, холодной войны, когда я был поклонником Эйзенхауэра... а вы были маленькими мальчиками и девочками, совсем как они- я стал комиком.
Заявки будут?
Скопировать
Now!
You will need your strength for the dark days ahead.
Doctor, how did Lucy die?
Вот так!
Ешьте, Вам потребуется силы.
Доктор, как умерла Люси?
Скопировать
- What the hell you...?
Sir, ever since the dark days before Pearl Harbor, I've been proud to wear this uniform.
- What the hell is this?
- Какого...
С черных дней перед Перл-Харбором я горжусь тем, что ношу эту форму.
- Что это?
Скопировать
- Right.
Men, ever since the dark days before Pearl Harbor, I've been proud to wear this uniform.
- Got a towel? - Henty, have you pressed the bets?
- Да.
Парни. Еще с Перл-Харбора я гордился тем, что ношу эту форму.
Ты поднял ставки?
Скопировать
!
Couple of years ago, one of his dark days, the whole world was against him, he got well oiled up and
Like the plot of one of his films.
!
Пару лет назад, в один из своих трудных дней, когда весь мир казался ему враждебным, он прилично набрался и его понесло.
Как сюжет одного из его фильмов.
Скопировать
Agh! I stand before you one of Greendale's biggest perpetrators of paint related mayhem and I am happy to say that those days are fully behind our school.
Looking back on those dark days, it's clear that the only heroes were the janitors and the custodians
So it is with great shame and poetic irony that I present the custodial innovation award to Vice Custodian, Lapari.
Я стою перед вами, один из самых известных преступников Гриндейла, связанных с красочным погромом, и я счастлив сказать, что те дни наконец остались позади школы.
Взглянув на те тёмные дни, становится ясно, что героями были дворники и уборщики, которых оставили убирать наш беспорядок.
Так что с большим стыдом и поэтической иронией я вручаю эту награду за инновации в сфере уборки Вице Уборщику, Лапари.
Скопировать
I appreciate you paying in cash, Walter.
These are dark days for us.
The mandatory condom laws - Pun intended.
Я ценю, что вы платите налом, Уолтер.
Для нас настали тёмные времена.
Из-за закона об обязательности презиков власти Лос-Анджелеса нас натягивают, как хотят
Скопировать
To see if the city was still standing.
My son and I think, as Jews, we can talk honestly about recent dark days.
The people will not soon forget the blood spilled in Governor Pilate's wave of crucifixions.
Посмотреть, стоит ли ещё город.
Мой сын и я думаем, что мы должны поговорить о нынешних тёмных временах открыто, как евреи.
Люди нескоро позабудут кровь, пролитую правителем Пилатом во время массовых распятий.
Скопировать
But not after Dunkirk.
Dark days indeed.
We needed all the heroes we could find.
Но не после Дюнкерка.
Чёрные дни.
Нужны были все герои, которых только могли найти.
Скопировать
The master will unleash hell upon you.
Dark days are coming.
Thanks for the heads-up.
Учитель спустит на тебя ад.
Настанут тёмные времена.
Спасибо за информацию.
Скопировать
Worked my fuckin' ass off.
Powered through some dark days.
And I've forged a new path towards the company's future.
Надрываю задницу.
Пережил и чёрные деньки.
Я прокладывал новую тропу к будущему компании.
Скопировать
Guard it carefully.
It will help you in the dark days to come.
Thank you.
Храни его.
Он поможет тебе в предстоящие тёмные дни.
Спасибо.
Скопировать
And then you not only interrupted the disassembly of the Interceptor's AI, but stole it from our facilities, allowed it reassemble itself. then let it run rampant as if it were a living being.
So let it be recorded in The Book of Oa that these dark days have been largely brought about by the actions
How did he say all that without taking a breath?
Ивыне толькопрервалидемонтажИИперехватчика, укравегоснашегообъекта,ипозволивемусобратьсебя азатемпозволивему свирепствовать,какживомусуществу.
Так пусть же будет записано в книге Оа что к этим темным дням привели действия почетного стража 2814, известного как Хэл Джордан с Земли.
Как он сказал всё не переводя дыхания?
Скопировать
Nick and I have been through some bad patches.
We've had our dark days.
But we thank you so much... for supporting us in our new life together, for forgiving Nick.
Мы с Ником прошли тяжкие времена.
У нас были свои тёмные деньки.
Но мы очень благодарны вам... За поддержку нашей новой совместной жизни, за то, что простили Ника.
Скопировать
Finchmere, 1942.
Very dark days.
I was delivering that Lancaster you saw in the photo at the hall.
Финчмер, 1942.
Темные времена.
Я пригнала сюда тот Ланкастер, которыйвы видели на фотографии в гостиной.
Скопировать
My time is drawing near.
There will be dark days ahead.
Our enemies will seek to exploit my passing.
Мое время истекает.
Впереди будут тёмные времена.
Наши враги попытаются воспользоваться моей смертью.
Скопировать
It's easy to feel hopeful on a beautiful day like today.
But there will be dark days ahead of us too.
There will be days where you feel all alone.
Легко чувствовать надежду в такой день.
Но впереди нас ждут и мрачные дни.
Будут дни наполненные одиночеством.
Скопировать
What happened to them?
Like I said... dark days, Thomas.
Has anyone tried climbing to the top?
Что с ними случилось?
Как я уже сказал... мрачные дни, Томас.
Никто не пытался взобраться на самый верх?
Скопировать
Citizens, tonight I address all of Panem as one.
Since the Dark Days, Panem has had an unprecedented era of peace.
It is a peace built upon cooperation. And a respect for law and order.
Граждане сегодня я обращаюсь ко всему Панему.
После тёмных моментов... ... в нашем Панеме наступил небывалый мир.
Мир основанный на сотрудничестве и уважении к закону и порядку.
Скопировать
I know it's hard to believe, but it wasn't always this way.
We had dark days.
We lost a lot of boys to fear.
В это трудно поверить, но так было не всегда.
Мы переживали мрачные дни.
Страх погубил многих наших ребят.
Скопировать
! Suck it!
I'm sorry, Peter, it's just that Quagmire's been there for me in some pretty dark days.
And he's been a wonderful godfather to Susie.
Отсоси!
Мне жаль, Питер, но Куагмир был со мной в довольно мрачные дни.
И он прекрасный крёстный отец для Сьюзи.
Скопировать
She is.
But there were some dark days.
Years.
Она такая.
Но были и тяжелые дни.
Годы.
Скопировать
It's just...
So many dark days.
Well...
Это просто...
Так много плохих дней.
Ну...
Скопировать
Enjoy the meal.
to save this house... we all think it's time to take part in the one tradition left over... from the dark
Tom Lawrence, prepare yourself... for initiation.
Наслаждайтесь блюдом.
В свете твоих доблестных действий по спасению этого дома мы все думаем, что пришло время возродить традицию, сохранившуюся с темных времен Яиц и Ствола.
Том Лоуренс, приготовься к посвящению.
Скопировать
- I'm sorry.
I told Terry about my dark days in college, and it brought up some feelings.
Well, honeydick, that was a long time ago. You're not that same person you were.
- Мне очень жаль.
Я рассказал,Терри, про мои темные деньки в колледже, и всплыли воспоминания.
Ну, что ты сладенький, это давно было. ты теперь совсем другой человек.
Скопировать
But it is only the work of mere mortals, I'm afraid, like me or you.
The book is a beacon in these dark days of the Northmen.
Do you want to see the most beautiful page?
Но это лишь работа таких же смертных, как я и ты.
Эта книга — путеводная звезда в эти темные времена нашествия норманнов.
Хочешь увидеть самую красивую страницу?
Скопировать
So, I buried her, and I picked out her headstone, and then I went to work.
So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest
You want to get a drink?
Я похоронил ее, выбрал надгробный камень, и пошел на работу.
Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях. Этот день далек от моего черного дня.
Хочешь выпить?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dark days (дак дэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение