Перевод "cameramen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cameramen (камремэн) :
kˈamɹəmˌɛn

камремэн транскрипция – 30 результатов перевода

George stopped traffic by lying across the road on a psychiatrist's couch.
- The cameramen sure loved that.
- Cameramen?
Джордж остановил движение транспорта, улёгшись на кушетке посредине дороги.
Операторам это понравилось.
Операторам?
Скопировать
- The cameramen sure loved that.
- Cameramen?
What are we doing?
Операторам это понравилось.
Операторам?
Да что ж мы делаем?
Скопировать
He sits behind his lens and observes people.
Cameramen.
They're a little "hinky," if you know what I mean.
Садится перед своей камерой и наблюдает за людьми.
Оператор.
Они все немного того, если вы понимаете о чём я.
Скопировать
We gotta go.
The cameramen think we're taking Chris to soccer practice.
We're gonna be late!
Нам надо идти.
Оператор думает, что мы подвозим Криса на тренировку по футболу.
Мы опоздаем!
Скопировать
I've never seen them in uniform.
Cameramen who follow neither God nor master!
How I envy them sometimes, these nitwits!
Я никогда их не видел в военной форме.
Оператор и фотограф, у которых ни Бога, ни хозяина!
Как я им иногда завидую, этим придуркам!
Скопировать
We were over 200 yards away. It was absolutely readable. Everything.
I broke in a couple of newsreel cameramen, and...
You should have been there, Bernie.
Мы были в 180 метрах от них, но слышали все до единого слова.
Я научил парочку операторов новостей...
Ты должен был это видеть, Берни.
Скопировать
Robert Christidès, set decorator.
René Ribaud and Gustave Raulet, cameramen.
And finally, Robert Sussfeld, production manager.
Робер Кристиде оформитель.
Рене Рибо и Гюстав Роле операторы.
И наконец, Робер Сюссфель директор фильма.
Скопировать
"All the more so because already as an assistant, "I had come to know and admire him. "At that time, all the other assistants
"had long become cameramen... "and I was still nothing but the assistant on Ozu's crew.
"One day, he said to me,
Всё дело в том, что, ещё будучи помощником оператора, я проникся восхищением к Одзу.
К тому времени остальные помощники уже стали операторами, а я всё ходил в помощниках.
Однажды Одзу сказал мне:
Скопировать
"I appreciated his work. "Many of my colleagues were making more money.
"Above all, the newsreel cameramen "were very well paid. "But I stayed where I was.
"I wanted to remain at Ozu's side.
Я был благодарен ему за эти слова.
Многие мои коллеги больше зарабатывали, особенно те, кто работал в новостях.
Но я не хотел уходить, я хотел работать у Одзу.
Скопировать
And do we mean epic!
One hundred and thirty-seven pilots, 87 airplanes 35 cameramen, 2000 extras.
Damn it.
Мы не ошиблись, назвав ее эпической.
137 пилотов, 87 самолетов, 35 операторов и еще 2000 человек обслуги стоят столько же, сколько и настоящая война.
Дьявол.
Скопировать
In Bilderberg's long history many reporters attempting - to cover the group have been harassed, detained and even jailed.
I jokingly reassured my cameramen that the horror we'd read about - were probably exaggerated.
I was wrong.
В длинной истории Билдерберга многие попытки репортёров осветить деятельность этой группы заканчивались задержанием и даже заключением.
Я в шутку заверил моих операторов, что ужасы, про которые мы читали, были вероятно преувеличены.
И оказался неправ.
Скопировать
Oh, cock!
The cameramen retreated to a safe distance.
Brake too gently you won't pull up, brake too hard, you'll lock up the trailer's rear wheels, you'll jack-knife and roll.
О черт!
Оператор удалился на безопасное расстояние.
Тормозить слишком нежно, и ты не остановишься, тормозить слишком сильно и ты пойдешь в занос задними колесами своего прицепа и перевернешься.
Скопировать
- Marisol.
Soon, dead photographers, reporters, cameramen are going to start popping up... and as nobody is going
- C'mon, let's go.
- С Марисоль
Скоро, скоро мёртвые фотографы, репортёры, операторы повыскакивают как чёртики из коробки... И пока никто и не подозревает, что я убийца, я буду продолжать убивать этих репортёров
- Да-да, продолжи
Скопировать
We were driving back, and the guy driving was almost wrecked, - he was laughing so hard.
- Wouldn't it have been awful if the cameramen had kept the footage running, and we could now persuade
I have the footage.
Мы возвращались обратно, и парень за рулем чуть не разбил машину, он так громко смеялся.
- Было бы просто ужасно, если бы оператор не перестал снимать, и мы бы уговорили его выложить видео в интернет, чтобы его можно было посмотреть.
У меня есть эта запись.
Скопировать
The youth movement keeps growing.
- So like I was telling you, honey, before these cameramen came along, death in our time...
- Yes, yes?
- Как я и говорил тебе, дорогая, пока к нам не присоединился оператор, смерть в наше время...
- Да-да?
- О, чёрт, я не знаю.
Скопировать
Flipping hell, what a place to put a cameraman!
It's all right, we've got millions of cameramen.
Did you lift off through there?
Какое место для телеоператора!
У нас миллион операторов.
Ты здесь притормаживал?
Скопировать
And he has a heart of gold, and just like me.
They could not bring him to the studio, and some you were cameramen there.
It comes home, living in a trailer, obviously.
У него тоже золотое сердце, как и у меня
Они снимали его в его доме, в студию они его пригласить не могли, они снимали в доме
Я говорю дом, но он, понятное дело, жил в трейлере
Скопировать
Having worked on French films of the most conventional and traditional kind,
I was suddenly thrust into a weird mix where all the elements of traditional cinema, with the best cameramen
It immediately became clear to me that they had no idea what they were doing.
Проработав на французских фильмах из самого обыкновенного и традиционного вида,
Я вдруг попал в странную смесь где все составляющие традиционного кино, лучшие операторы и самые опытные техники, все были заняты странными вещами.
И мне сразу стало ясно, что они понятия не имели, что делать.
Скопировать
Andreas Winding.
Top cameramen, Florent, Dumaitre.
He even brought in Louis Née, Thirard's old cameraman.
Андреас Виндинг.
Лучшие операторы, Флоран, Дюматр.
Он даже пригласил Луи Нье, старого оператора Тирарда.
Скопировать
In reality as in the fiction, the elements of a strange drama were falling into place.
Everyone who was close to him, continuity-girls, directors of photography, cameramen, all the people
I took the opportunity to rent a house a few miles from the hotel.
В реальности, как и в кино все элементы странной драмы вставали на свои места.
Каждый, кто был рядом с ним, девочки на хлопушке, операторы-постановщики, операторы, все люди, которые искали натуру - все имели право жить там.
Я воспользовался возможностью и снял дом в нескольких километрах от отеля.
Скопировать
Very thorough.
In fact, the only person we didn't see on the footage was you, the camera men, which makes sense.
I mean, camera man's not supposed to be on camera, right?
Очень детально.
По сути, единственные люди, которых мы не видели на видео - это вы, операторы, что не лишено здравого смысла.
В смысле, оператор ведь и не должен быть в кадре, верно?
Скопировать
TESS:
One of Emmet's cameramen from the last crew.
He killed himself?
Боже мой.
Это же Джонас Беккет, один из операторов Эммета.
Он повесился?
Скопировать
This is it?
There are three cameramen and two reporters here.
Where is Chief AHN?
Вот это все?
Здесь три оператора и два корреспондента.
Где шеф AHN?
Скопировать
Come in.
They're sending the cameramen.
Yotam, the cameramen are coming. Get ready.
Давай, зайди.
Они посылают фотографов.
Йотам, телевизионщики едут, будьте готовы.
Скопировать
They're sending the cameramen.
Yotam, the cameramen are coming. Get ready.
Do you have the text?
Они посылают фотографов.
Йотам, телевизионщики едут, будьте готовы.
Текст с собой?
Скопировать
This is Lorne Greene.
This week, our cameramen all over the world went to get the news where and when it was happening.
Here is what we've selected from the pictures they took.
Я Лорн Грин.
Всю эту неделю наши операторы по всему миру снимали для вас происходившие события.
Вот что мы выбрали из отснятого ими материала.
Скопировать
Sound person, camera guy?
Cameramen don't exist anymore.
Cameras are all robots, operated from the control rooms.
Звукооператор, оператор?
Да операторов сейчас уже не держат.
камеры все управляются дистанционно из комнаты контроля
Скопировать
Huh?
(Sam) Cameramen said they don't know anything.
They're just told to shoot.
Да?
Оператор сказал что они ничего не знают.
Им просто было сказано снимать.
Скопировать
- Oh, my God.
- It's one of the cameramen.
There's been a very serious accident involving Tommy.
-О мой бог.
-Это один из операторов.
Произошел очень серьезный инцидент с участием Томми.
Скопировать
- Oh, my God!
- It's one of the cameramen.
The head is bleeding.
- О, Господи!
- Это один из операторов.
У него голова в крови.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cameramen (камремэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cameramen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить камремэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение