Перевод "fallible" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fallible (фалабол) :
fˈaləbəl

фалабол транскрипция – 30 результатов перевода

People are fallible.
We are fallible, Leland.
Even with the best intentions, most people don't have the inner strength it takes to do good all the time.
Людям свойственно это.
Нам свойственно, Лиланд.
Даже руководствуясь наилучшими побуждениями, люди не способны делать добро постоянно.
Скопировать
I thought your church didn't allow drinking.
I'm fallible.
God isn't.
Я думал, церковь не позволяет пить.
Я могу ошибаться.
Бог - нет.
Скопировать
But this thing, this is Church law. It's not divine mandate.
Church laws are fallible because they're created by man.
One of the last sacred promises imparted to Peter, the first pope by the son of God before he left was:
Вдруг арка не сработает?
Tогда что, в ад?
К черту! Не тянет!
Скопировать
Perhaps you are mistaken now, too!
Mr Carter, we are all fallible. Excuse me.
I'm expected at an execution!
А может, вы ошибаетесь сейчас!
- Мистер Картер, мы все имеем право на ошибку.
- Прошу меня простить, мне пора на казнь.
Скопировать
Maybe.
Or maybe you've simply become as fallible as those of us who are made of flesh and blood.
I'm just as responsible for allowing you to expand your programming as I am for giving technology to the Hirogen.
Возможно.
А может вы просто стали таким же ошибающимся, как и те из нас, кто из плоти и крови.
Я также ответственна за то, что позволила вам расширить вашу программу, как и за то, что дала технологию хиродженам.
Скопировать
Are they all wrong?
I don't believe but I'm fallible.
So just in case, like many others, I'm taking out insurance.
Неужто они все ошибаются?
Я не верю, но я могу ошибаться
Так что я, как многие другие, просто страхуюсь, на всякий случай
Скопировать
Well, during earthquakes, at least. People make mistakes.
People are fallible.
We are fallible, Leland.
По крайней мере, во время землетрясения.
Людям свойственно это.
Нам свойственно, Лиланд.
Скопировать
Human consciousness is not complete without them.
And memory - ours are subjective, fallible...
But how do you teach a computer to forget?
Без них разум человек неполноценен.
А память? Она у нас субъективная, ненадежная...
Но как научить компьютер забыть что-то?
Скопировать
Back then I used to think you were some kind of wizard.
All children must learn their parents are fallible, not perfect.
You made that part easy for me.
Тогда я думал, что ты кто-то вроде волшебника.
Все дети должны узнать, что их родители совершают ошибки, что они не идеальны.
Ты упростил мне эту часть.
Скопировать
Which is how you learned all those nasty things about me.
You know, Robin, we're all fallible.
Well, not all of us.
Так вы и узнали все эти неприятные вещи обо мне.
Знаете, Робин, мы все ошибаемся.
Ну, не совсем все.
Скопировать
Have I made an error in time?
How fallible of me.
Oh, I did so want to make you feel at home.
Я ошибся во времени?
Какой я неосторожный.
А я так хотел, чтобы вы чувствовали себя как дома.
Скопировать
It simply means that Trelane knows all of the Earth forms, but none of the substance.
And if he's fallible, he can't be all-powerful.
Which means he has something helping him. - Evidently.
Нет. Это просто значит, что Трелан знает все земные формы, но не знает вещества.
А если он ошибся, то не может быть всемогущим.
Это значит, что ему что-то помогает.
Скопировать
but what, I wonder, have you done in the end?
You've pushed a bunch of ordinary and fallible and undistinguished citizens out of the guardroom and
Are you being satirical, van Rijn? Is this a satire?
Это неплохо, но интересно, что же Вы оставили под конец?
Вы продемонстрировали связь привычного и непогрешимого, показали нам простых горожан вне казармы, на улицах, а в конце концов эффект был просто смешным, если, конечно, Вы не делали это нарочно?
Вы сатирик, Ван Рейн?
Скопировать
Human beings are unable... to ever gain any monopoly on Truth, capital "T"
We might have access to truth, small "t," but they're fallible claims about truth.
We have to be open to revision and so on.
Люди никогда не смогут обрести исключительное право на заглавное "И" в слове Истина.
Мы можем иметь доступ к истине, к истине с маленькой "и", но все претензии на абсолютность будут ошибочны.
Мы можем ошибаться. Мы должны оставаться открытыми для переоценки.
Скопировать
Keep a memory of me, not as a king or a hero,
but as a man, fallible and flawed.
This is the place.
Вспоминай меня.
Не как короля или героя... ..а как человека совершавшего ошибки.
Вот то место.
Скопировать
The Home Office is under pressure - and our top brass. Which means that we are under 24-hour scrutiny.
We cannot make any mistakes, we cannot be fallible. Fally who?
I know there's been talk about conspiracies and masons and cover-ups.
На МВД сильно давят, и на наше начальство, поэтому нас проверяют 24 часа в сутки.
Мы не можем совершать ошибки, мы должны быть безошибочны.
- Без кто? - Я знаю, что были разговоры о заговорах, масонах и маскировках.
Скопировать
David was a hero-- King David was a hero, But David was a heel. He chased every woman in a skirt, or in a toga, or whatever they wore back then.
Every man is fallible and even the people who were the prime examples of how to run your life in the
They all screwed up.
Царь давид был героем но он был бабником бегал за каждой девушкой в тоге или что там носили.
Каждый человек грешник и не думаю, что люди которые главные примеры в Библии достойно прожили свою жизнь прежде чем умереть.
Все они провалилсь.
Скопировать
Run by men.
Men, as we both know, are fallible.
Well, whatever we do, we gotta do it quick.
Управляемая людьми.
Людям, как мы оба знаем, свойственно ошибаться.
Ну, что бы мы ни делали, действовать надо быстро.
Скопировать
The System Lords have not weakened in their resolve.
The Jaffa are weak-willed and fallible.
Is it any wonder they've begun to doubt their faith in the gods?
Системные Владыки не ослабли в своих намерениях.
Джаффа слабовольны и могут ошибаться.
Вас не удивляет, что они начали сомневаться в вере в их богов?
Скопировать
And I guess that that's up to you- to each of you:
only hope that you don't disqualify or marginalize the message: : : Because it's coming through such a fallible
My name is Kay, and I just wanted to thank you: : : For admitting your mistakes:
И я считаю, Вы сами должны это для себя решить И каждый для себя лично.
Я лишь смею надеяться, что Вы не посчитаете негодным или ущербным само послание только потому, что оно пришло через такого неблагонадежного посланника.
Меня зовут Кей, Я просто хотела Вас поблагодарить... за признание своих ошибок.
Скопировать
By day I'm a scientist.
But by night, I'm fallible.
I'm only human.
Днем - я ученый.
Но ночью, я могу и ошибаться.
Я всего лишь человек.
Скопировать
-Well, those are all God's creatures.
And they're all fallible.
I made a mistake.
-Это все твари Божьи.
И все они ошибаются.
Я совершил ошибку.
Скопировать
All those presidents.
I mean, we are all fallible.
- Yeah, but she's my sister.
Все эти президенты.
Мы же все склонны ошибаться.
- Да, но она моя сестра.
Скопировать
I have swept aside hundreds of years of lies and superstitions.
I have revealed to all mankind that the Pope is but a fallible prince, and not the voice of God.
All this, no doubt, you'll have heard.
Отмел в сторону существовавшие сотни лет ...суеверия и ложь.
Открыл всему человечеству, ...что Папа не является непогрешимым пастырем ...и гласом Божьим.
Не сомневаюсь, что всё это вам известно.
Скопировать
They wanna be liked and they wanna succeed.
They're fallible.
Just like you and me.
Они хотят всем нравиться, хотят добиться успеха.
Они могут ошибаться.
Так же, как ты и я.
Скопировать
Yeah, yeah, yeah. I made mistakes!
Oh, I'm fallible!
Let he who is without sin cast the first st...
Я совершал ошибки!
Я ненадежен!
Кто без греха пусть первым..
Скопировать
Majorly.
You know, it can be... it can be very empowering to start to understand our parents as fallible and to
I feel much better.
В основном.
Знаешь, это... это очень многое может объяснить - осознание того, что твои родители - тоже подвержены ошибкам, и видеть, как часто они действуют, исходя из собственного ощущения небезопасности, чем из наших недостатков.
Я чувствую себя намного лушче.
Скопировать
First things first, you need to apologize.
The good lord and creator made us fallible creatures.
And who knows?
Перво наперво, тебе нужно извиниться.
Создатель сделал нас способными ошибиться.
И кто знает?
Скопировать
He wasn't hated.
He was fallible, as we all are.
What were Father Behan's particular failings?
Ненависти тоже не вызывал.
Как и все мы, он совершал ошибки.
А какие конкретно ошибки совершал отец Бехан?
Скопировать
We can't help but make up judgments but many untraceable forces are at work in reality
That's probably why our actions are fallible and sometimes lead to disaster I'm talking too much.
Not at all.
Мы выносим суждения, но в действительности работают неизвестные силы
Возможно, поэтому наши действия часто ошибочны и иногда ведут к катастрофе Я слишком много говорю
Вовсе нет
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fallible (фалабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fallible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фалабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение