Перевод "оседлать" на английский

Русский
English
0 / 30
оседлатьoverride straddle
Произношение оседлать

оседлать – 30 результатов перевода

Два цилиндра, цепная передача, переднее колесо со скрипом, судя по звуку.
Ты займись колесами, а я постараюсь оседлать эту темную лошадку.
Как это тебе удается всегда забрать себе, что получше?
Two-cylinder, chain drive, one squeaky wheel on the front, it sounds like.
You go for the tyres, and I'll go right for the seat of the problem.
How come you always grab the tender part for yourself?
Скопировать
Ну, давай, давай!
Оседлай меня. Ну, скачи на мне! Ну, не бойся.
Ну, ты что, не понял?
Come.
Now get in the saddle and ride me!
Can't you understand?
Скопировать
Тибурция да Пелочче, говори правду и только правду.
Летала ли ты на шабаш, оседлав метлу?
-Нет!
Tiburzia from Pellocce, you are obliged to tell the truth.
On the 2nd day of February, did you ride a broom through the air on your way to the sabbath?
I didn't!
Скопировать
или одного из диких цыган, что там ошиваются.
Вот бы один из них, с красивыми глазами набросился на меня, и оседлал прямо у стены, не говоря ни слова
Или убийца, кто угодно!
It could be also one of those gypsies traveling there.
One of these subjects with beautiful eyes and face boor, attacking me in the dark against the wall, without saying a word.
Or a murderer, anyone!
Скопировать
Молодец, Шеп.
В общем, спустя короткое время, оседлав огромного серого хулигана, король джунглей, Джорж и Урсула отправились
Лайл!
Ungawa, Shep!
And so, with the help of the jungle king's big, grey... peanut-loving poochie, George and Ursula set out... on a desperate search to find her fianc-- uh, that guy she was with--
Lyle!
Скопировать
Слезь с бомбы. Я решил сделать это как в кино, там...
Слим Пикенз оседлал ядерную бомбу.
- А, ты, наверное, его не видел?
Get off the nuclear warhead.
I was doin' that guy from that movie, you know... Slim Pickens, where he rides it all the way in- the nuclear warhead.
- Now. - Oh, you didn't see that one, huh?
Скопировать
Подождите!
Чёрт, мы будет полными идиотами если не оседлаем эту странную торпеду, и не промчимся на ней до конца
Разумеется. Мы должны сделать это.
Wait !
Shit, we'd be fools not to ride this strange torpedo all the way out to the end. Indeed.
We must do it.
Скопировать
Положите его горизонтально на пол.
И я хочу чтобы вы как бы оседлали динамик.
- Ховард!
Lay it flat on the floor.
And I want you to sort of straddle the speaker.
- Howard!
Скопировать
- Новая любовь!
Которого ты оседлаешь и забудешь своего Давида.
Я не помню как это! Я с Давидом 5 лет.
- A new love.
A young stud, who'll make you forget your name and Davy's.
I've been with Davy for years.
Скопировать
У меня прием.
- Да и мне пора бежать словно Зевсу, оседлавшему молнию и несущемуся на Везувий.
Очень смешно, папа.
- Yeah, I've got to go, too.
Like Zeus riding his thunderbolt to Mount Vesuvius.
Very amusing, Dad.
Скопировать
Спасибо.
Тебя ждёт большой сюрприз, когда ты её оседлаешь.
Глупый ковбой!
Thank you.
You're in for a big surprise when you get this one in the saddle.
Stupid cowboy!
Скопировать
Стопроцентный свежевыжатый морж.
Оседлай моржа!
Дамы и господа...
One hundred percent fresh-squeezed Walrus!
Ride the Walrus!
Ladies and gentlemen!
Скопировать
Спонсор показа - "Рыбный Джо".
Оседлай моржа!
Стойте!
Brought to you by Fishy Joe's.
Ride the walrus.
Wait! Stop!
Скопировать
Я просил тебя не позволять ей давать его тебе.
Ты оседлал этого пони, а ей придется на нем ехать.
Воун, ты не болен!
I told you not to let her give it to you.
You saddled up that pony, now she can ride it.
Vaughn, you're not sick!
Скопировать
Ну теперь ты уже слез с коня.
Я ещё его оседлаю, Живадин Гурич.
Когда наши придут, мы вас всех поимеем по списку.
Now you're climb off the horse.
I will mount him again, Živadin Grujic.
Ours will come. Then I'll fuck you all by the list, Žikica.
Скопировать
Это была Клаудиа.
Клаудиа оседлала эту лошадку.
Кобыла обезумела. Взбрыкивала, становилась на дыбы.
There was claudia.
claudia bareback on this wild horse.
The horse went completely crazy.
Скопировать
Его сейчас сердечный приступ хватит.
Парню с таким давлением стоит только оседлать лошадку... и нет проблем.
Вполне возможно.
He's headed for a heart attack.
A guy with his blood pressure, he goes in the saddle... end of problem.
More of the same.
Скопировать
Я тоже надеюсь там выиграть.
Я просто оседлаю слоты (slots).
Я тоже надеюсь сделать пару шлюх (sluts).
I hope to score big there myself.
I'm mostly gonna be doing the slots.
I'm hoping to do some sluts, too.
Скопировать
Они должны быть жестоко наказаны.
Стерва оседлает деревянного "осла" и проедет по городу.
За прелюбодеяние их следует утопить в клетке для свиней.
They should be capital punished
The bitch should ride on a wooden donkey for a parade
The adulterer should be drowned to death in a cage for pigs
Скопировать
Ну вот....
Ребята сказали Клаудии, что она должна оседлать Красотку это было вроде испытания, которое они все проходили
В общем, однажды около полудня было очень жарко.
She was trained as a trotter, but she had never really been ridden.
The kids told claudia that she had to ride Beauty that it was like an initiation, the kind of thing they all had to do.
Anyway, one day, I remember about noon it was really, really hot.
Скопировать
Но тогда какой смьiсл жить, если тебе уже объяснили разницу между яблоком и велосипедом.
Вот если бьi укусить велосипед и оседлать яблоко, тогда бьi я сам узнал, в чем разница.
Мьiсли о том, чем бьi мне заняться, всегда утомляли меня больше, чем само занятие.
Why tell me the difference between an apple and a bicycle?
If I bite a bicycle and ride an apple, I'll know the difference. But thinking about what to do made me more tired than actually doing.
I remember my father said: If you want to look at someone's soul, you have to look at their dreams.
Скопировать
Только подумай! Больше никаких громоздких варп-двигателей и гондол.
Корабль просто создает уединенную волну и, оседлав ее, летит сквозь космос, словно серфер по океану!
Быть здесь - это все равно, что наблюдать, как Чак Йегер преодолевает звуковой барьер или как Зефрам Кокрейн впервые совершает варп-полет.
I mean, think about it no more bulky warp engines or nacelles.
A ship just generates a soliton wave and then rides it through space like a surfboard.
This is going to be like being there to watch Chuck Yeager break the sound barrier or Zefram Cochrane engage the first warp drive.
Скопировать
Я и говорю, шевроле.
Осёдланный богами.
- Значит, ты от богов забеременела? - Да.
- That's what I said: Chevrolet.
Mounted by the gods.
- Oh, so the gods got you pregnant?
Скопировать
Гарри.
Гарри, я думаю, что лошадь мы оседлали, но ехать ещё не собрались!
Не понимаю.
Harry.
Harry, I think we're saddling the horse before we're ready to ride.
I don't follow.
Скопировать
Лошадь - она как женщина.
Сначала её нужно оседлать, и только потом уже ездить.
Только они ещё спрашивают, зачем ты пришёл, в отличие от лошадей.
A horse is like a woman.
You always have to gently strike a woman before getting close to her.
Unfortunately, they also want to know why you have come, but not so a horse.
Скопировать
Образ довершают бриджи в чёрную и красную бизонью клетку.
заявить о себе, в то же время сохраняя ощущение свободной повседневности-занят ли он делом или скачет, оседлав
Всё, Энди.
He completes this look with his red and black, buffalo-checked jodhpurs.
For the man who wants to make a statement while retaining that casual feel, whether he's out mastering a task, or riding the breeze of a chance meeting.
That's it, Andy.
Скопировать
Как все это может быть везением?
Ну, скажем, парень любит чтобы его оседлала -
..я серьезно - и каталась на нем по комнате голая женщина вонзая свои шпоры в его... в его бока.
How can it all be luck?
Well, let's say this guy likes to be sat on -
..I'm serious - and ridden around the room by a naked woman... ..who keeps digging her spurs into his... into his side.
Скопировать
Это меня беспокоит.
что вы прочно оседлали мою дочь.
конечно.
It disturbs me.
Makes me think you're taking my daughter for a ride.
Financially speaking, of course.
Скопировать
Розарка, ты думаешь...?
И кто тебя оседлал?
Благородная госпожа из Чёрного Леса с дочерью Честмирой
Rosie, do you think...?
How did you get here, and who saddled you?
The noble Lady of the Black Forest, wi th daughter...
Скопировать
Достань белый доспех и щит без герба.
Оседлай вороного и приготовь два копья.
Я ухожу.
Fetch a suit of white armor and a plain shield.
Saddle the bay and prepare two lances.
I'm going.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оседлать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оседлать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение