Перевод "томский" на английский
Произношение томский
томский – 21 результат перевода
Да, Ваша светлость.
Они взяли приступом арсеналы Томска.
и артиллерийский парк Семинопинска.
Yes your Highness.
They stormed the arsenals of tomsk.
And artillery seminapinsk park.
Скопировать
- Вы где живете?
- В Томске.
Нет, шире, в целом.
- Where do you live?
- In Tomsk.
No, more broadly, as a whole.
Скопировать
Он отвечает - это мои коллеги археологи из Томска.
Когда мы были у вас в Томске, ваш профессор Зеленцов нас так принимал!
А что, профессор не приехал?
He said, archeologists from Tomsk.
So I hurried down, because last year, when we were in Tomsk, your professor Zelentsov gave us a royal welcome.
Isn't the professor with you? No!
Скопировать
Я спрашиваю папу, кто это у нас там?
Он отвечает - это мои коллеги археологи из Томска.
Я скорей сюда. Когда мы были у вас в Томске, ваш профессор Зеленцов нас так принимал!
I phoned papa to find out who were you.
He said, archeologists from Tomsk.
So I hurried down, because last year, when we were in Tomsk, your professor Zelentsov gave us a royal welcome.
Скопировать
Я в отчаянии!
Почему я не убедил вас заночевать в Томске?
Я видел волка!
I'm in despair!
Why didn't I convince you to spend the night in Tomsk?
I've seen a wolf!
Скопировать
Я видел волка!
Княгиня Екатерина Ивановна приказала отвезти вас в Томск.
Со мной деньги на дорогудо Петербурга и ваше жалование.
I've seen a wolf!
Princess Yekaterina Ivanovna has ordered to take you to Tomsk.
I've got the money for our journey to St. Petersburg and your salary.
Скопировать
Молодые игроки удвоили внимание.
Томский закурил трубку, затянулся и продолжал.
В тот же самый вечер бабушка явилась в Версали, au jeu de la Reine
The young officers listened with increased attention.
Tomsky lit his pipe, puffed away for a moment and then continued:
That same evening my grandmother went to Versailles to the au jeu de la Reine
Скопировать
И графиня со своими девушками пошла за ширмами оканчивать свой туалет.
Томский остался с барышнею.
Кого это вы хотите представить?
And the Countess with her three maids went behind a screen to finish her toilette.
Tomsky was left alone with the young lady.
Who is the gentleman you wish to introduce to the Countess?
Скопировать
Странное дело! В самый тот вечер, на бале,
Томский, дуясь на молодую княжну Полину, которая, против обыкновения, кокетничала не с ним, желал отомстить
он позвал Лизавету Ивановну и танцевал с нею бесконечную мазурку.
But, strange to say, that very evening at the ball,
Tomsky, being piqued with the young Princess Pauline, who, contrary to her usual custom, did not flirt with him, wished to revenge himself by assuming an air of indifference:
he therefore engaged Lizaveta Ivanovna and danced an endless mazurka with her.
Скопировать
- прервали разговор, который становился мучительно любопытен для Лизаветы Ивановны.
Дама, выбранная Томским, была сама княжна.
Она успела с ним изъясниться, обежав лишний круг и лишний раз повертевшись перед своим стулом.
"oubliou regret?" interrupted the conversation, which had become so tantalisingly interesting to Lizaveta.
The lady chosen by Tomsky was the Princess Pauline herself.
She managed to speak to him by making another round, by turning round in front of her chair.
Скопировать
Почему же вы думали, что Нарумов инженер?
И Томский вышел из уборной.
Лизавета Ивановна осталась одна:
What made you think that Narumov was in the Engineers?
And Tomsky left the boudoir.
Lizaveta Ivanovna was left alone:
Скопировать
Через неделю она ему улыбнулась...
Когда Томский спросил позволения представить графине своего приятеля, сердце бедной девушки забилось.
Но узнав, что Нарумов не инженер, а конногвардеец, она сожалела, что нескромным вопросом высказала свою тайну ветреному Томскому.
After about a week she commenced to smile at him...
When Tomsky asked for permission to introduce his friend to the Countess, the girl began to fret
But hearing that Narumov was a guardsman, she regretted that she had opened her secret to the Tomsky.
Скопировать
Когда Томский спросил позволения представить графине своего приятеля, сердце бедной девушки забилось.
Нарумов не инженер, а конногвардеец, она сожалела, что нескромным вопросом высказала свою тайну ветреному Томскому
Германн был сын обрусевшего немца, оставившего ему маленький капитал.
When Tomsky asked for permission to introduce his friend to the Countess, the girl began to fret
But hearing that Narumov was a guardsman, she regretted that she had opened her secret to the Tomsky.
Hermann was the son of a German who had become a naturalised Russian, and from whom he had inherited a small capital.
Скопировать
Она непременно хотела возобновить прерванный разговор; но мазурка кончилась, и вскоре после старая графиня уехала.
Слова Томского были не что иное, как мазурочная болтовня, но они глубоко заронились в душу молодой мечтательницы
Портрет, набросанный Томским, сходствовал с изображением, составленным ею самою, и, благодаря новейшим романам, это уже пошлое лицо пугало и пленяло её воображение.
She longed to renew the interrupted conversation, but the mazurka came to an end, and shortly afterwards
Tomsky's words were nothing more than the customary small talk of the dance, but they sank deep into the soul of the young dreamer.
The portrait, sketched by Tomsky, was very much like the image she made up in her mind, and thanks to the latest romances, it was a trivial face frightened her and fascinated her imagination.
Скопировать
Слова Томского были не что иное, как мазурочная болтовня, но они глубоко заронились в душу молодой мечтательницы.
Портрет, набросанный Томским, сходствовал с изображением, составленным ею самою, и, благодаря новейшим
Она сидела, сложа крестом голые руки, наклонив на открытую грудь голову, еще убранную цветами...
Tomsky's words were nothing more than the customary small talk of the dance, but they sank deep into the soul of the young dreamer.
The portrait, sketched by Tomsky, was very much like the image she made up in her mind, and thanks to the latest romances, it was a trivial face frightened her and fascinated her imagination.
She was now sitting with her bare arms crossed and with her head, still adorned with flowers, sunk upon her uncovered bosom.
Скопировать
У Лизаветы Ивановны воспитывается бедная родственница.
Томский произведен в ротмистры и женится на княжне Полине.
У мальчиков и девочек.
Lizaveta is also supporting a poor relative.
Tomsky has been promoted to the rank of captain, and has become the husband of the Princess Pauline.
For every girl and boy
Скопировать
он расчетлив, вот и все!
- заметил Томский.
А если кто для меня непонятен, так это моя бабушка графиня Анна Федотовна.
he is economical - that is all!
observed Tomsky.
But if there is one person that I cannot understand, it is my grandmother, the Countess Anna Fedotovna.
Скопировать
Она успела с ним изъясниться, обежав лишний круг и лишний раз повертевшись перед своим стулом.
Томский, возвратясь на своё место, уже не думал ни о Германне, ни о Лизавете Ивановне.
Она непременно хотела возобновить прерванный разговор; но мазурка кончилась, и вскоре после старая графиня уехала.
She managed to speak to him by making another round, by turning round in front of her chair.
On returning to his place, Tomsky thought no more either of Hermann or Lizaveta.
She longed to renew the interrupted conversation, but the mazurka came to an end, and shortly afterwards
Скопировать
И кажется, я причина её смерти.
Лизавета Ивановна взглянула на него, и слова Томского раздались в её душе:
у этого человека по крайней мере три злодейства на душе!
And I am afraid, that I am the cause of her death.
Lizaveta looked at him, and Tomsky's words found an echo in her soul:
"This man has at least three crimes upon his conscience!"
Скопировать
А вы, сэр - отличным полисменом.
Томски, благодарю.
Умоляю, скажите, что у вас есть ответы.
Yes, and you sir an excellent policemen.
Tomsky! Thank you.
Now, please tell me you have answers.
Скопировать
Откуда родом?
Из Томска.
Сибиряк?
- Where are you from?
- From Tomsk, sir.
Siberia?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов томский?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы томский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение