Перевод "Равнина" на английский

Русский
English
0 / 30
РавнинаAdjective of равнинаравнинный plain
Произношение Равнина

Равнина – 30 результатов перевода

Поезд шел от станции к станции невероятно медленно и делал на каждои из них невероятно долгие остановки.
Пустынная снежная равнина за окном, замедленное течение времени, мучительныи голод постепенно наполняли
Я думал о том, что теперь, когда назначенныи час миновал,
We apologize for any inconvenience in your busy day and appreciate your understanding. The stations seemed unbelievably far apart... And the train would stop for an unbelievably long amount of time at each station.
The wilderness on the other side of the window seemed like nothing I'd ever experienced before. The slowly ticking time... And my pangs of hunger...
The time we had planned to meet had passed...
Скопировать
Я отчетливо понял только, что отныне мы с неи уже не сможем всегда быть вместе.
Нас по-прежнему ждала необозримая жизнь, перед нами раскинулась неизбежная равнина времени без конца
Однако... обуявшая меня тревога вскоре незаметно рассеялась, и остались только нежные губы Акари.
I clearly knew that from that point on we wouldn't be together forever.
The overwhelming weight of our lives to come... And the uncertainty of time hung over us.
But... the creeping anxiety that had taken hold of me... Would soon gradually melt away. And all that remained would be the feeling of akari's soft lips.
Скопировать
Гористая.
И обширные равнины на запад.
Запад, этому в школе учат.
Mountainous.
Vast plains to the west.
West - something you learned in school.
Скопировать
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
Скопировать
Вот об этом и говорится - "домой возврата нет", его уже нет там, где ты его оставил.
Теперь посмотрите с моей точки зрения - я кочевал по бесконечной плоской равнине, постоянно сталкиваясь
То, что я видел тогда, оставалось в моей памяти.
Thus the saying "You can't go home again" Because it isn't there anymore.
Picture it on my scale- I migrated through an endless flat space full of endless new things. Forests, mountains, tundra, canyons.
My memory sees what I saw then.
Скопировать
Во сне нам все еще по 13 лет.
Вокруг- огромная равнина, вся покрытая снегом.
Далекие огни домов расплываются и тонут во тьме.
Within the dream the two of us were still thirteen...
Standing upon the vast field blanketed in snow as far as the eye could see.
In the distance the lights shimmering in houses were set sparsely far and wide.
Скопировать
Отлично.
Это позволит нам иметь землю прямо на равнине.
А что там?
Well, that does it.
This gives us a solid strip of land right across the valley.
And what do we do now?
Скопировать
Мы никогда не подведем вас.
сегодня вас, воинов с Британских островов, бок о бок с канадцами, воинов из верного Квебека, с великих равнин
А также тех, кто прибыл из наших великих братских владений - из Австралии и Новой Зеландии.
We will never let you down.
I am so glad to see here today you men from the British Isles along with our Canadians you men from loyal Quebec from the great plains of Manitoba and Saskatchewan from British Columbia in the far west and from all other provinces.
But also you who are from our great sister dominions Australia and New Zealand.
Скопировать
Мне слышны миллионы нежных гитар
Под равнинной луной
Когда ты напеваешь весёлую мелодию
# I hear millions of soft guitars
# Underneath the pampas moon
# Where you hum a happy tune
Скопировать
Вы друг, чье присутствие В моем замерзшем сердце
Пришли, как яркая весна На безжизненную равнину
- Шелли?
Thou friend, whose presence On my wintry heart
Fell, like bright spring Upon some herbless plain
- Shelley?
Скопировать
Случится когда-нибудь такое, что все мы перестанем говорить друг другу ждать..гудок на автоответчике? Сейчас, блин, 21 век.
Племена Хуту на африканских равнинах знают про гудок.
Они не оставляют сообщения, пока не услышат:
Just trudge your ass in .
The Hutu tribesmen of the African plain know about the beep.
They don't leave a message until they hear... [ Speaks African gibberish ] Beep.
Скопировать
Вы держите путь к югу на протяжении нескольких дней.
и пересекаете широкие равнины.
Вы взбирались на скалистые уступы и скитались по горным тропам... вы четверо шли на юг.
You journey southwarn(? ) for several days.
You brave dark forests, cross vast plains.
you climb steep cliffs and wind through mountain trails. Day after day, the four of you push farther south.
Скопировать
Для Фродо ещё есть надежда.
Ему нужно время и свободный проход через равнину Горгорот.
- Мы может ему это дать.
There is still hope for Frodo.
He needs time and safe passage across the plains of Gorgoroth.
- We can give him that. - How?
Скопировать
Стоунхендж был построен на равнине Солсбери на юге Англии.
А равнина Солсбери сама по себе... такая...
Это мистическая штука, и она стоит в мистическом месте.
But they built Stonehenge in an area called Salisbury Plain in the south of England.
And Salisbury Plain where they built it is very... (Eerie chanting)
It's a mystical thing, build it in a mystical area.
Скопировать
Но пришел страшный Серый Волк и сдул их нафиг, а трех поросят перевели на другие должности.
Стоунхендж был построен на равнине Солсбери на юге Англии.
А равнина Солсбери сама по себе... такая...
But, er... But a big, bad wolf came and blew them down and three little piggies were relocated to the projects.
But they built Stonehenge in an area called Salisbury Plain in the south of England.
And Salisbury Plain where they built it is very... (Eerie chanting)
Скопировать
Мы сделали все танцевальные клубы!
Над равнинами...
- И городами, охваченными дымом...
We did all the dance clubs,
We are going to soar like birds, over the plains, seas and oceans...
- And the cities, engulfed in smoke,
Скопировать
Лучше сократить путь, правда?
Но идя по равнине, а не карабкаясь в гору.
Сегодня теплей, и мы видим грудь Майка.
-This is not a trail. We like shortcuts, don't we?
We like level shortcuts. -We don't like mountainous shortcuts.
-lt's a little warmer today, so this is the first time we're seeing Mike's chest.
Скопировать
До чего же восхитительно наблюдать... следы, оставленные водой и ветром
на склоне Понтикума, там, где море отступило от Великой Равнины.
Оно похоже на неглубокое озеро, совсем как Балатон.
It is fascinating to watch... the erosion caused by water and wind at the edge of the
Ponticum, when the sea on the Great Plain receded.
It looked like a shallow lake, like Lake Balaton does now.
Скопировать
Оставляю свою грудь для тебя, мой враг.
Мы посреди равнины.
Пустыня.
I keep my breasts for you, my enemy.
We're in the middle of a plain.
A desert.
Скопировать
Могутли истоки Нила, могучей египетской реки, находиться здесь, высоко в горах на краю земли?
Если бы это было так, то опытный мореплаватель смог бы пройти отсюда по этой реке на восток к великим равнинам
Если бы только эти жабы сумели посмотреть дальше собственного носа и воспользоваться своим выгодным положением в самом центре, Греция могла бы править всем миром.
But is it possible that the source of Egypt's mighty River Nile could rise in these distant mountains of the outer earth?
If so, an experienced navigator could find his way here by this river east, down into the great plains of India out into the eastern ocean at end of the world and by this route up the Nile back to Egypt, into the Middle Sea and home to Greece.
Now, if only these frogs could look outward and act on their favored position at the center Greece could rule the world.
Скопировать
Абсолютно верно.
- Равнина Солсбери.
- Нет.
- Salisbury Plain.
- No, it's not Salisbury Plain. (applause)
Sorry, Howard.
Скопировать
Мой отец до сих пор не закончил оплачивать новый нагреватель для воды.
Я серьезно сомневаюсь, что он собирается переезжать на Равнину Брэта.
Ну, возможно это его способ отпраздновать новое повышение.
My dad still hasn't paid off the new water heater.
I seriously doubt he's moving us to "brat flats."
Well, it must be his way of celebrating his new promotion.
Скопировать
Прекрасная картина:
Мертвый юноша на мотоцикле едет через замерзшую равнину, в сопровождении двух патрульных.
Куда же он ехал таким морозным утром?
It's a wonderful image.
A dead young man drives his motorcycle across the icy plain, escorted by two patrolmen.
Where was he going in that icy dawn?
Скопировать
За деревьями.
За равнинами.
Всё, чего касаются лучи солнца... принадлежит кому-то ещё!
Past the trees.
Over the grasslands.
Everything the light touches belongs to someone else.
Скопировать
А таМ, вдали от охраны, за дверью 12-сантиМетровой толщины, покоятся деньги.
приносиМый сюда СтарикоМ - извилистой рекой Миссисипи, ведь река пробивала себе путь через обширную наносную равнину
Зту зеМлю.
There, then, far from the guard, reposes the money, behind a five-inch-thick steel portal, yes.
But the walls... the walls are but humble masonry behind which is only the soft, loamy soil deposited over centuries by the Old Man, the meandering' Mississippi, as it fanned its way back and forth across the great alluvial plain, leaving earth.
This earth.
Скопировать
Я бы хотел причалить к ним И вместе плыть навстречу ветрам.
Плыть среди холмов и равнин И говорить им такие слова...
Прими почту!
And live that life day after day
The sun begins to bronze their skin
Approaching shore!
Скопировать
А именно?
Там, откуда я, есть еще пара таких же больших, на равнинах у побережья есть побольше.
Мистер Бенедикт, а вы поточнее сказать не можете?
How big is that?
There are one or two others as big, I suppose, up where we come from... and some larger ones on the coastal plains.
Can't you be more specific?
Скопировать
Нет, сомнений в этом.
Мы, отрезали им путь прежде, чем они достигли равнины Еммарех.
Тысячи крестов, отметили конец их пути.
No doubt of it.
We'll cut them off before they reach the plain of Emmareth.
A thousand crosses will mark the end of their flight.
Скопировать
Должен!
Следующим утром греки с Доктором и Стивеном прибыли на равнину, куда приземлилась ТАРДИС.
Ну, это должно быть где-то здесь, хм!
I must! I must!
Well, father Zeus, where is this temple of yours?
Well, it should be about here somewhere, hmm!
Скопировать
Ну, это должно быть где-то здесь, хм!
Это довольно трудно понять, эти песчаные равнины так похожи, хм.
Ну, что-то здесь было.
Well, it should be about here somewhere, hmm!
It's rather hard to understand, these sandy plains are so much alike, hmm!
Well, something has been here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Равнина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Равнина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение