Перевод "crawling" на русский
Произношение crawling (кролин) :
kɹˈɔːlɪŋ
кролин транскрипция – 30 результатов перевода
You let Booboo go off with two strangers?
The town´s crawling with soldiers, sadists and painters!
You´II never get a man, old girl.
Ты оставила Бубу с двумя незнакомцами?
Город кишит солдатами, садистами и художниками!
Ты никогда не найдешь мужчину, старая дева.
Скопировать
I'll cover you.
Sir, there's a multi-legged creature crawling on your shoulder.
All right, you people, clear out of the way.
Я прикрою.
Сэр, у вас на плече существо со щупальцами.
Люди, выходите оттуда.
Скопировать
It crashed in an open section of southern Nebraska.
That means those search parties will be crawling all over that wreckage.
And Captain Christopher himself complicated the matter.
Он упал в открытом секторе на юге Небраски.
Это значит, что поисковые группы будут исследовать обломки.
И капитан Кристофер тоже усложнил положение.
Скопировать
We got what we came for.
We found out the joint was crawling with Japs.
The Lieutenant said we'd go back.
Мы выяснили то, зачем пришли.
Обнаружили, что это место кишмя кишит япошками.
Лейтенант сказал, что мы вернемся.
Скопировать
You mark my words.
When he fnds his precious notebook is missing, he'll come crawling.
And when he does, we'll be ready.
- Попомни мои слова.
Когда он обнаружит исчезновение блокнота, он придет сюда.
А когда он придет, мы будем готовы.
Скопировать
What can I do?
I can't reach you without crawling into the bottle.
When I'm there, I can at least pretend that you love me and that our marriage is what a marriage is supposed to be.
Но что я могу сделать?
Я не могу прийти к тебе пока не опорожню бутылку.
Пока я в таком состоянии мне всё кажется, что ты ещё любишь меня, и что мы на самом деле всё ещё супруги.
Скопировать
A lot of the wrong people heard that broadcast, too.
The roads will be crawling with them.
Do you think we're safer here?
Много плохих людей, также слушают радио.
Они будут ошиваться по всем дорогам.
Ты думаешь здесь безопаснее?
Скопировать
I've sealed off the aft end of the service crawlway and I've positioned explosive separator charges to blast me clear of the ship if I rupture the magnetic bottle.
I'm so close to the flow now it feels like ants crawling all over my body.
Mr. Scott, I suggest you refrain from any further subjective descriptions.
Я нахожусь в кормовой части лаза, и я поместил взрывчатые разделительные заряды, чтобы сдуть меня, если я попаду в магнитную бутылку.
Я очень близок к потоку. Чувство будто муравьи ползают по всему моему телу.
М-р Скотт, может, воздержитесь от субъективных описаний?
Скопировать
What am I doing?
A sane adult with a law degree crawling around a barnyard, barking at fowls, trying to find a duck who
Solid gold eggs!
Что это я делаю?
Вменяемый взрослый человек с юридической степенью ползает по скотному двору, лает на птиц, пытаясь найти утку, которая несётся чистым золотом...
Яйца из чистого золота!
Скопировать
I'm not renewing.
Lefkowitz can come crawling on his knees. Under the present conditions, I'm not renewing anything.
Either he offers me second sergeant and a 50 lirot raise, or they can get along without me.
Я не продлю.
Лефковичь может ползать на коленях, на таких условиях, я не продлю.
Или он предлагает мне сержанта и 50 лир к жалованью, или они будут продолжать без меня.
Скопировать
And it was like, for a moment, O my brothers some great bird had flown into the milk bar. And I felt all the malenky little hairs on my plott standing endwise.
And the shivers crawling up like slow, malenky lizards and then down again.
Because I knew what she sang.
И мне на мгновение показалось, братья мои что какая-то чудесная птица залетела в "молочный бар", и все мельчайшие волоски у меня на теле встали дыбом...
И мурашки побежали вниз и опять вверх, как маленькие ящерки.
Потому что я узнал то, что она пела.
Скопировать
I've been damn careful up to now.
This is why your phone lines are tapped and feds are crawling on you like fleas.
Look, I'm telling you, he'll take the deal somewhere else.
Да я и так все время был осторожным.
Именно поэтому твой телефон прослушивают, а федералы ползут на тебя, как вши.
Послушай, говорю тебе, он договорится с кем-нибудь другим.
Скопировать
See?
Oh, so there you are, you crawling coyote.
What are we going to eat?
Видишь?
Ах, вот ты где! Ты, жалкий койот!
Что мы будем есть, а?
Скопировать
Why?
There's one crawling up your left leg.
- There's nothing there.
А что это?
Этот жук ползет вверх по твокй левой ноге.
- Там ничего нет.
Скопировать
The guards can go.
Why are you crawling, old chap?
The ambassador has lost his chest decoration.
Кoнвoй свoбoден!
- Ты чегo, oтец, пoлзаешь?
- Пoсoл рыцарский oрден с груди пoтерял.
Скопировать
For revenge...
Though crawling...
I got my music...
Ради мести...
Хотя ползком...
Я получила свою музыку...
Скопировать
It's for us all right.
The stairs are crawling with cops.
-And the money?
Все в порядке.
Горничная стоит с полицейскими на лестнице.
- А деньги?
Скопировать
You'll be standing for a lot longer yet!
Why is this place crawling with you oafs in uniform?
You are talking of the Republican Security Forces.
Вы будите стоять здесь ещё дольше!
Почему это место кишит вашими болванами в униформе?
Вы говорите о силах республиканской безопасности.
Скопировать
-Those blokes in London know it's no use.
If they thought there was any chance, this place would be crawling with experts.
You'd have as much equipment as you need.
-Те парни в Лондоне знают, что это бесполезно.
Если бы они думали, что есть какой-нибудь шанс, это место кишело бы экспертами.
У тебя столько оборудования сколько нужно.
Скопировать
I know because I saw film of it on one of the other stations.
Since you weren't there, we don't have a single foot of film on it... not even the lousy ants crawling
Mr. Grant, how did you know that he was here?
Во всяком случае, я просто... хочу сказать спасибо и... прощайте.
Ну, что вы в самом деле.
Это же вечеринка. Все должны веселиться.
Скопировать
[Chuckles] It's a close-up of a brick.
And it's got ants crawling all over it.
[Ted On TV] The smoke became so thick in the halls... that the frantic tenants were urged to jump into the safety nets below.
- Название действительно броское.
- Когда вы сможете прийти к нам для разговора?
В рабочее время, боюсь, не получится. Тогда, давайте сегодня в обеденный перерыв. Мы можем и поговорить и пообедать прямо в моем кабинете.
Скопировать
- It's a brick.
- With ants crawling all over it.
- I can see they're ants.
- Хорошо, 12:30 подходит.
- Тогда, до встречи. Минутку.
Я хочу что-нибудь заказать на обед.
Скопировать
Ours! Wait!
Our own are crawling down our back.
Arrest them, boys.
Стой, чего перепугались?
Свои? Свои по спине ползают.
Заарестуйте их, хлопцы!
Скопировать
Security's tight.
This island is crawling with Russians.
I know.
Здесь очень неспокойно.
На острове полно русских
Знаю.
Скопировать
How could we?
But you mean if these eggs hatch, there will be thousands of those things crawling around down here?
This is where they live.
Как бы мы узнали?
Но если эти яйца вылупятся, здесь будут тысячи таких существ ползать повсюду?
Это их дом.
Скопировать
Just like this!
Crawling!
Like me!
Вот так!
На четвереньках!
Как я!
Скопировать
Don't touch it.
It's crawling with germs.
He's right.
Не трогай его.
Он кишит бактериями.
Он прав.
Скопировать
- Nil desperandum, Jo.
But those things crawling about.
You saw what happened to the others.
- Не отчаивайся, Джо.
Но эти штуки ползают вокруг.
Ты видел, что случилось с другими.
Скопировать
Hold still.
They look happy crawling around.
Please!
Замри!
Смотри, похоже, ты им нравишься.
Уберите!
Скопировать
You missed your profession: A worm.
Crawling and humping its way through life, and badly.
Thank you.
Ты не смог получить свою профессию - червя.
Ползать и горбиться всю свою жизнь.
Спасибо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов crawling (кролин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crawling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кролин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
