Перевод "расползаться" на английский

Русский
English
0 / 30
расползатьсяcrawl come unravelled
Произношение расползаться

расползаться – 30 результатов перевода

Уйдите, уйдите, оставьте меня в покое!
А между тем скандал расползался по городку, как масляное пятно.
Чего только люди не говорили. Но всё сводилось к одному слову- рогоносец.
Leave me alone.
Meanwhile, rumors spread through town like an oil spill.
All sorts of things were said, the substance of which could be summed up a single word:
Скопировать
- Сегодня в театре закрытие сезона, а завтра театр уезжает на гастроли!
Стулья расползаются, как тараканы.
Четыре стула уезжают, один остается где-то здесь.
Please check in! the theater is closed season leaving the theater the guest appearances.
To hell! Chairs roz³a¿¹ like cockroaches!
and one is here somewhere!
Скопировать
Один день кампус совершенно пуст, а на следующий тут повсюду дети.
Расползаются вокруг, бездумно пожирая все и совокупляясь ...разрушают все на своем пути в жестоком, бессмысленном
I do enjoy these pep talks.
One day the campus is completely bare, empty. The next, there are children everywhere.
Like locusts, crawling around, mindlessly bent on feeding and mating,... ..destroying everything in sight in their relentless, pointless desire to exist.
I do enjoy these pep talks.
Скопировать
А как же пятна? Пятна?
Когда вулканы свирепствуют, пятна расползаются и
Да, да, простите моё невежество, но где мы?
I won't tell you again.
Look, I know why you're doing this, but it won't achieve anything.
Nothing your father told you is true.
Скопировать
- Будет.
Кому понравится жирный, расползающийся бекон?
Мама, хочу хот-доги!
- Yes, it will.
- And nobody wants greasy... - I want hot dogs! - No, you-you soak 'em...
- floppy bacon. - Mama, I want hot dogs!
Скопировать
Я не могу понять, что происходит.
Целая семья расползается, как мокрый бумажный пакет.
Люди, как вы, не способны оценить это... но мир шоу полон необыкновенных людей.
I can't understand what's happening.
The whole family's coming apart like a wet paper bag.
People like you two don't appreciate this... but the show world is full of unusual types.
Скопировать
Это болезнь.
И она медленно расползается по всем Вортексам.
вот почему Зарзоз заставил вас выращивать овес. Чтобы прокормить этих людей.
It's a disease.
And it's slowly creeping through all the Vortexes.
That's why Zardoz made you grow crops... to feed these people.
Скопировать
Вирусу достаточно инфицировать клетку, так как сама клетка делится бесконечно.
Раковые клетки расползаются постоянно.
Доказательство бессмертия?
It's sufficient that a virus infects a cell so that the cell divides itself indefinitely.
The cancer cell sprawls continuously.
A proof for immortality?
Скопировать
Вы знаете, к чему может привести больничная болтовня.
Слухи расползаются очень быстро.
- Но вы не можете отстранить Болтона, всего лишь щелкнув пальцами.
You know what hospital gossip is like.
News of this kind travels fast.
But you can't dismiss a man like Bolton with a snap of the fngers.
Скопировать
Слухи идут.
Расползаются.
Как там-тамы в джунглях.
The word is spreading.
It's spreading.
It's like jungle drums.
Скопировать
Технически - это сложно.
Мне нужно, чтобы скала стояла передо мной, но, она расползается по холсту.
- Понятно? - Да, отлично понял.
It is technically difficult.
I have to put myself in the rock in front, but the canvas slides away. Do you understand?
Yes, perfectly.
Скопировать
Я тоже думаю скоро уйти.
Мой костюм расползается.
Что это?
I was thinking of going pretty soon too.
My costume is unraveling.
What's that?
Скопировать
- Бросай! ..
- ...они расползаются по трубам...
- ...сальмонела, грибок, рак, пусть даже обычная простуда, как знать?
- Hang it up!
- They come back up the pipes.
Salmonella, yeast, cancer, even the common cold. Who knows?
Скопировать
Эти девчачьи штучки опасны.
Они расползаются по всей квартире.
Разве?
This girl thing is dangerous.
It's spreading.
It is?
Скопировать
И там, во мраке пещеры Голлума, оно ждало.
Тьма снова расползалась по лесам мира.
Множились слухи о тени на Востоке о безымянном ужасе.
And in the gloom of Gollum's cave, it waited.
Darkness crept back into the forests of the world.
Rumor grew of a shadow in the East whispers of a nameless fear.
Скопировать
Я много ей рассказывал о ее тезке.
Сначала это была наша тайна, но сплетни быстро расползаются.
Позже мы поселились в гостинице.
I told her a lot about the other Su Li Zhen.
At first, we kept it secret. But gossip soon spread.
Later, we moved into a hotel.
Скопировать
- Да.
Но я чувствую, как моя расползается по углам.
Твоя дружба помогает держать ее в страхе.
- Yeah.
But I can feel mine creeping over the corners.
Your friendship helps keep it at bay.
Скопировать
Знаешь, когда я это произношу, у меня даже зубы сводит.
Вы, господа, расползайтесь по своим норкам. И новый слоган должен быть на высоте.
До тех пор, пока это не коснулось саму Линетт... НИНА ФЛЕТЧЕР ...остался способ релаксации, его она ещё не испробовала.
You know, it actually hurts my teeth to say that out loud.
You folks are going to toddle back to your little holes and come up with a decent slogan, or I will can all your asses, the old-fashioned way.
Until one day, when it occurred to Lynette there was one form of relaxation she had yet to try.
Скопировать
До выполнения задания осталось совсем немного.
Так что, не расползайся и держи себя в руках.
Да. Ты тоже.
Now we're almost home, you and me.
So keep your shit together.
Yeah.
Скопировать
Я сказал Линдси, что она растит хиппи, а тут нате - у самого то же самое.
- Быстро расползается.
- Судя по всему, всё началось уже давно.
I speak to Lindsay one time about her hippie parenting, and I end up with a hippie.
- It does seem pretty quick.
- For all I know, this has been goin' on forever.
Скопировать
Это придурок из малоэтажек, вон там.
Ребята из Тэррес расползаются.
Им же надо куда-то деваться, я так думаю.
That's a knucklehead from the low-rises, right there.
Terrace's spreading out.
They got to go somewhere, I guess.
Скопировать
Думаю, поэтому ты и отказался от адвоката -- чтобы сидеть здесь и болтать любую чушь, что взбредет тебе в голову.
А в это время моя задница тут расползается по стулу, как блин, пока ты сообразишь, что это еще не самое
О чем это ты?
I'm guessing that's why you didn't request a lawyer -- So you can sit here and say whatever shit comes into your head.
Meanwhile, my ass is spreading like Cheez Whiz, waiting for you to figure out this isn't the fun part.
What are you talking about?
Скопировать
на свои.
И очень аккуратно, потому что она расползается.
Я знаю, прозвучит ужасно, но остался только большой палец и еще два.
Over your own.
And gently, too, because it tears.
I know it sounds horrible, but it's just the thumb and two fingers left.
Скопировать
Семь лет назад наша жизнь круто изменилась благодаря вирусу от корпорации "Амбрелла"
"Амбрелла" развалилась но их вирусное наследие продолжает расползаться.
Я должен стереть этот вирус с лица Земли.
Seven years ago, our lives were changed forever by the virus from Umbrella Corp.
Umbrella collapsed but their viral legacy continues to spread.
I'm gonna scrub this virus from the face of the earth.
Скопировать
Всюду, куда достигают солнечные лучи. вы можете видеть некоторую растительность.
Мелкие семена застревают в трещинах и растения начинают расползаться.
Растения в этом удивительно сильны.
anyplace where you have sunlight that's hitting, you're probably gonna get some plant growth.
little seeds are gonna get stuck in the cracks and so forth, and these things are all gonna start to creep.
plants are wonderful that way.
Скопировать
Что?
Эти волдыри очень быстро расползаются.
Я сделаю тебе инъекцию стероидов.
- What?
- These blisters are growing fast.
- I gotta give you a shot of steroids.
Скопировать
Наслышан.
Слухи быстро расползаются.
Слушай, Карлито. Мне нужна твоя помощь.
- So I've heard.
Word travels fast.
Carlito, I need your help.
Скопировать
Знаешь, просто проверь.
Все эти болезни... они расползаются как букашки.
Ладно?
You know, give yourself an exam.
Those things are like ticking time bags.
All right ?
Скопировать
- Вот она.
Я устал наблюдать как мои вещи расползаются.
С этой картинкой, каждый будет знать, что мистер Мосс возможно ищет эту кружку...
- Yes there is.
I'm sick of my things going walk about.
With this picture, everyone knows that a certain Mr. Moss might be looking for his cup...
Скопировать
Эй.. Прости я не могу позволить тебе это
Она слаба, а ты её трогаешь Ты сказала Джорджу то что я переспала со Слоаном, не должно было расползаться
Ты рассказала Иззи нет... нет.. нет..!
hey,i'm sorry,i'm sorry, but she's very little,and you're hurting her.
you told george. my night with mcsteamy was not yours to share. that's what this is about,your sex with mcsteamy?
you told izzie. no. no,no! callie!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расползаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расползаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение