Перевод "расползаться" на английский
Произношение расползаться
расползаться – 30 результатов перевода
Я много ей рассказывал о ее тезке.
Сначала это была наша тайна, но сплетни быстро расползаются.
Позже мы поселились в гостинице.
I told her a lot about the other Su Li Zhen.
At first, we kept it secret. But gossip soon spread.
Later, we moved into a hotel.
Скопировать
Слухи идут.
Расползаются.
Как там-тамы в джунглях.
The word is spreading.
It's spreading.
It's like jungle drums.
Скопировать
Уйдите, уйдите, оставьте меня в покое!
А между тем скандал расползался по городку, как масляное пятно.
Чего только люди не говорили. Но всё сводилось к одному слову- рогоносец.
Leave me alone.
Meanwhile, rumors spread through town like an oil spill.
All sorts of things were said, the substance of which could be summed up a single word:
Скопировать
Технически - это сложно.
Мне нужно, чтобы скала стояла передо мной, но, она расползается по холсту.
- Понятно? - Да, отлично понял.
It is technically difficult.
I have to put myself in the rock in front, but the canvas slides away. Do you understand?
Yes, perfectly.
Скопировать
Вы знаете, к чему может привести больничная болтовня.
Слухи расползаются очень быстро.
- Но вы не можете отстранить Болтона, всего лишь щелкнув пальцами.
You know what hospital gossip is like.
News of this kind travels fast.
But you can't dismiss a man like Bolton with a snap of the fngers.
Скопировать
- Бросай! ..
- ...они расползаются по трубам...
- ...сальмонела, грибок, рак, пусть даже обычная простуда, как знать?
- Hang it up!
- They come back up the pipes.
Salmonella, yeast, cancer, even the common cold. Who knows?
Скопировать
Я тоже думаю скоро уйти.
Мой костюм расползается.
Что это?
I was thinking of going pretty soon too.
My costume is unraveling.
What's that?
Скопировать
Вирусу достаточно инфицировать клетку, так как сама клетка делится бесконечно.
Раковые клетки расползаются постоянно.
Доказательство бессмертия?
It's sufficient that a virus infects a cell so that the cell divides itself indefinitely.
The cancer cell sprawls continuously.
A proof for immortality?
Скопировать
А как же пятна? Пятна?
Когда вулканы свирепствуют, пятна расползаются и
Да, да, простите моё невежество, но где мы?
I won't tell you again.
Look, I know why you're doing this, but it won't achieve anything.
Nothing your father told you is true.
Скопировать
- Сегодня в театре закрытие сезона, а завтра театр уезжает на гастроли!
Стулья расползаются, как тараканы.
Четыре стула уезжают, один остается где-то здесь.
Please check in! the theater is closed season leaving the theater the guest appearances.
To hell! Chairs roz³a¿¹ like cockroaches!
and one is here somewhere!
Скопировать
Это болезнь.
И она медленно расползается по всем Вортексам.
вот почему Зарзоз заставил вас выращивать овес. Чтобы прокормить этих людей.
It's a disease.
And it's slowly creeping through all the Vortexes.
That's why Zardoz made you grow crops... to feed these people.
Скопировать
И там, во мраке пещеры Голлума, оно ждало.
Тьма снова расползалась по лесам мира.
Множились слухи о тени на Востоке о безымянном ужасе.
And in the gloom of Gollum's cave, it waited.
Darkness crept back into the forests of the world.
Rumor grew of a shadow in the East whispers of a nameless fear.
Скопировать
Эти девчачьи штучки опасны.
Они расползаются по всей квартире.
Разве?
This girl thing is dangerous.
It's spreading.
It is?
Скопировать
Один день кампус совершенно пуст, а на следующий тут повсюду дети.
Расползаются вокруг, бездумно пожирая все и совокупляясь ...разрушают все на своем пути в жестоком, бессмысленном
I do enjoy these pep talks.
One day the campus is completely bare, empty. The next, there are children everywhere.
Like locusts, crawling around, mindlessly bent on feeding and mating,... ..destroying everything in sight in their relentless, pointless desire to exist.
I do enjoy these pep talks.
Скопировать
- Будет.
Кому понравится жирный, расползающийся бекон?
Мама, хочу хот-доги!
- Yes, it will.
- And nobody wants greasy... - I want hot dogs! - No, you-you soak 'em...
- floppy bacon. - Mama, I want hot dogs!
Скопировать
Я не могу понять, что происходит.
Целая семья расползается, как мокрый бумажный пакет.
Люди, как вы, не способны оценить это... но мир шоу полон необыкновенных людей.
I can't understand what's happening.
The whole family's coming apart like a wet paper bag.
People like you two don't appreciate this... but the show world is full of unusual types.
Скопировать
Да, Доктор, вы были правы.
Наши расчеты не давали расползаться ткани вселенной.
Но как?
Yes, Doctor, you were right.
Our numbers were holding the fabric of the universe together.
But how?
Скопировать
Эй, это твой приятель с железом в ноге?
Да, слухи расползаются быстро.
О, Господи.
Hey, is this your pal with the, uh, iron maiden on his leg?
Yeah, word travels fast, huh?
Oh, my god.
Скопировать
- Ага.
...страх начинает расползаться внутри.
Да что происходит?
- Yeah.
... fear began to surface on the inside.
What the hell is going on?
Скопировать
- Я просто очень хочу пить.
- Думаю, лучше нам расползаться по кроватям.
Солнце всходит.
- I'm just really thirsty.
- I'm think we just could go to bed.
I mean it's getting light out.
Скопировать
Этого мы и боялись.
Громадная многоголовая гидра, расползается от семейств Романьи!
Цель была очевидна:
We had feared as much.
A vast many-headed hydra, spreading from the families of the Romagna and each head wears a cardinal's hat.
The end was plain:
Скопировать
Вы хотите услышать весь список моих проблем, а?
Мои легкие кровоточат, моя кожа расползается, в моей голове гребаный отбойный молоток, и это всего малая
Мистер Вудруф?
You want a list of my problems, huh?
My lungs are bleeding, my skin's crawling, I got a fucking jackhammer in my head, and that's the least of my fucking problems, lady.
Mr. Woodroof?
Скопировать
Ничего не выходит.
Как за десятью зайцами гоняться, пока дом Дюка горит, огонь будет расползаться.
Всё кончено.
This isn't gonna work. It's like playing Whac-a-Mole.
As long as Duke's house is burning, the fire is just gonna keep jumping.
Then it's over.
Скопировать
Нет, поскольку ты поставил доктора Манчестера во главе секретного расследования.
Уверен, слухи о том, что у нас есть шпион, уже расползаются.
Так и есть, так что учти, что форум будет невесёлым.
Not since you put Dr. Manchester in charge of this secret investigation you have going.
I'm sure the rumor is already out that we have a spy.
They are, so be prepared for the forum to be less than fun.
Скопировать
Все ложбины кругом были затянуты туманом, он стлался по склонам, ощупью пробираясь вверх, словно неприкаянный дух, нигде не находящий приюта.
Липкая, пронизывающая мгла медленно расползалась в воздухе, поднимаясь с земли слой за слоем, словно
Туман был такой густой, что за ним ничего не было видно, и свет фонарей почтовой кареты...
WOMAN: (ON CD) There was a steaming mist in all the hollows, and it had roamed in its forlornness up the hill, like an evil spirit, seeking rest and finding none.
A clammy and intensely cold mist, it made its slow way through the air in ripples that visibly followed and overspread one another, as the waves of an unwholesome sea might do.
It was dense enough to shut out everything from the light of the coach lamps.
Скопировать
Дженна спросила нас, не хотим ли мы поехать с ней, и мы оказались в машине.
И пока мы ехали, тишина расползалась вокруг, как трещины по ледяному озеру.
Наши сердца начали медленно биться с глухым звуком.
Jenna asks us if we'll take a drive with her, so we all get in the car.
And as we drive, silence creeps along like the cracks in a frozen lake.
Our hearts begin to thud slowly, off beat.
Скопировать
Знаешь, как оно бывает.
Я делаю тебе поблажку, слухи об этом расползаются и вот, уже все хотят поблажек.
И мне приходится по полдня объяснять, почему им ничего не светит.
You know how this works.
I give you a break, word gets out, and everybody wants a break.
And I spend half my day explaining to people why they ain't gonna get one.
Скопировать
Дональда.
Да, мне было интересно, почему вы расползались о в колледж.
Ничего больше, чтобы их отношения?
Donald.
Yes, I was wondering why you were creeping about in college.
Anything more to their relationship?
Скопировать
Знаешь, когда я это произношу, у меня даже зубы сводит.
Вы, господа, расползайтесь по своим норкам. И новый слоган должен быть на высоте.
До тех пор, пока это не коснулось саму Линетт... НИНА ФЛЕТЧЕР ...остался способ релаксации, его она ещё не испробовала.
You know, it actually hurts my teeth to say that out loud.
You folks are going to toddle back to your little holes and come up with a decent slogan, or I will can all your asses, the old-fashioned way.
Until one day, when it occurred to Lynette there was one form of relaxation she had yet to try.
Скопировать
- Да.
Но я чувствую, как моя расползается по углам.
Твоя дружба помогает держать ее в страхе.
- Yeah.
But I can feel mine creeping over the corners.
Your friendship helps keep it at bay.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расползаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расползаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение