Перевод "no tolerance" на русский
Произношение no tolerance (ноу толэронс) :
nˈəʊ tˈɒləɹəns
ноу толэронс транскрипция – 27 результатов перевода
- l comprehend just fine.
I have no tolerance for the abuse of any life-form.
Abuse?
- Я все прекрасно понимаю.
Я не терплю унижения любой разумной формы жизни.
Унижение?
Скопировать
It really doesn't become you.
I have no tolerance for it.
Say what you mean, this case can't be won.
Тебе она не идет.
И мне не нравится твой снисходительный тон.
Скажи, что хотел - Это дело нельзя выиграть.
Скопировать
- Hasn't killed you.
- Trish, you have no tolerance.
You see these?
- Тебя же не убило.
- Триш, у тебя нет переносимости к ним.
Видишь это?
Скопировать
I told you there's no nothing.
There is no tolerance and it also applicable to other citizens.
Really?
- Ведь ничего же нет?
Жесткие меры применимы ко всем гражданам.
Без шуток.
Скопировать
Good.
We have no tolerance for politics at the White House.
How'd you find me? I didn't.
Нет, сэр. Отлично.
Мы не потерпим политику в Белом Доме.
Как Вы узнали обо мне?
Скопировать
Military forces have been ordered to most major cities around the country in a bid to contain what is now being described as the subsider epidemic.
Military leaders have announced they will take a strict no tolerance approach to the crisis.
An order to commence the immediate round-up and capture of all Class 4 blood-deprived citizens has been issued.
АРМЕЙСКИЕ ЧАСТИ ПОЛУЧИЛИ ПРИКАЗ ВОЙТИ В КРУПНЫЕ ГОРОДА И ЗАДЕРЖАТЬ ТО, ЧТО УЖЕ УСПЕЛИ ОКРЕСТИТЬ "ЭПИДЕМИЕЙ ДЕГРАДАНТСТВА"
ПРЕДСТАВИТЕЛИ КОМАНДОВАНИЯ ОБЪЯВИЛИ, ЧТО В УСЛОВИЯХ КРИЗИСА ОНИ БУДУТ ДЕЙСТВОВАТЬ ЖЕСТКО.
ОТДАН ПРИКАЗ О НЕМЕДЛЕННОМ ЗАХВАТЕ ГРАЖДАН С 4 УРОВНЕМ КРОВЕ НЕДОСТАТОЧНОСТИ
Скопировать
Yet when it came to the subject of love, it would be hard to find two more dissimilar viewpoints
Vicky had no tolerance for pain and no lust for combat
She was grounded and realistic
Однако, когда вставал вопрос о любви трудно было бы найти две столь непохожие точки зрения.
Вики не переносила боль и не испытывала страсти к битвам
Она была основательной реалисткой.
Скопировать
I wish I had a fancier crib for you to squat in, but I don't.
Tara, you may not know this about me, but without a hot shower in the morning I have no tolerance for
- Sorry.
Я б с радостью поселила тебя в хату помоднее, но у меня её нет.
Тара. Наверное, ты плохо меня знаешь. Но без горячего утреннего душа сарказм я не выношу.
— Прости.
Скопировать
I'm never taking another drink as long as I live.
Monk, some people just have no tolerance.
I used to work in a bar.
Я не возму в рот ни капли алкоголя до конца своих дней.
Мистер Монк, некоторые люди не переносят алкоголь.
Я работала в баре.
Скопировать
Mom used to...
Guy's got no tolerance.
It's nice to see you think so much of the ring I bought you.
Мамочка обычно...
Никакой выдержки у парня.
Как хорошо, что ты так много думаешь о кольце, которое я тебе купил.
Скопировать
He broke the boy's nose.
Because of our no tolerance policy, he may face expulsion.
You're gonna ruin his future over roughhousing?
Он сломал ему нос.
Исходя из политики нетерпимости насилия, ему грозит исключение.
Вы хотите испортить ему будущее этим скандалом?
Скопировать
They'd better be careful.
The Little League has a no-tolerance policy.
Stop!
Им бы лучше быть осторожней.
У Детской Лиги отношение к подобному суровое.
Стоп!
Скопировать
Elijah moral, and Nik...
Nik has no tolerance for those who disappoint him.
Over a thousand years as a family, we've all made that mistake at least once.
Элайджа нравственный, и Ник...
У Ника нет пощады к тем, кто его разачаровывает.
Больше тысячи лет как семья, мы все допустили эту ошибку хотя бы раз.
Скопировать
Thank you.
Look, I don't like to judge a book by its cover... but there's no tolerance for drug use.
No drugs, no booze, no exceptions.
Спасибо.
Что ж, я не люблю судить людей по одежке... но я не терплю наркотиков.
Никаких наркотиков, никаких пьянок, никаких исключений.
Скопировать
It's complicated.
I got no tolerance for anybody who gets into bed with the Skitters.
How many are down there?
Долго объяснять.
Я не толерантен к тем, кто ложится в кровать со скиттерами.
Сколько их здесь?
Скопировать
No, Frank, I'm not kidding.
This company has a strict no-tolerance policy about harassment in the workplace, and...
Well, Karen doesn't feel safe with you employed here.
Нет, Фрэнк, не шучу.
В нашей компании не допустимы домогательства на рабочем месте.
и пока ты здесь Карен будет чувствовать себя неуютно.
Скопировать
Well, if neither one of you comes forward, I have to assume you both were involved, and you'll both be expelled.
- We have an honor code at West Beverly and a no-tolerance policy when it comes to cheating, so yes,
Which, of course, means you can forget about CU and Caltech.
Хорошо, раз ни один из вас не признается, я должен предположить, что вы оба были вовлечены, а значит вы оба будете исключены.
- В Вест Беверли действует кодекс чести и политика нетерпимости когда дело доходит до жульничества, так что, да, вы оба будете исключены.
Что, безусловно, означает, что вы можете забыть о поступлении в университеты.
Скопировать
I feel that you're gonna start a monologue of some sort, and I really don't want to hear it.
I have no tolerance.
Please, I'm begging you.
У меня ощущение, ты сейчас заведёшь какой-нибудь монолог, а я правда не хочу это слушать.
Я не вынесу этого.
Пожалуйста, умоляю.
Скопировать
The General is a man of battle.
He has no tolerance for politics, no desire for the throne.
His desire is to conquer the civilized world.
Генерал - армейский человек.
Он не выносит политику и не мечтает о троне.
Он мечтает покорить весь цивилизованный мир.
Скопировать
What do you mean?
I got no tolerance for dirty guards.
Clean out your locker.
Что ты имеешь в виду?
Знаешь, я терпеть не могу грязных охранников.
Очисти шкафчик.
Скопировать
Oh... you're very sweet, but... to be totally honest, I'm terrified of dentists.
I have no tolerance for pain.
I promise you won't feel a thing.
Оо... это очень мило, но... честно говоря, я боюсь дантистов.
Я не могу терпеть боль.
Обещаю, что ты ничего не почувствуешь.
Скопировать
But you think he knows where to find the Scimitar. Perhaps.
Mossad has no tolerance for any agenda except Mossad's.
You'll be sanctioned for this indiscretion.
А ты считаешь, он знает, где найти Ятаган?
Возможно. Моссад плевать на все, кроме проблем Моссада.
И за это тебя по головке не погладят.
Скопировать
No using hot water, no TV after 7:00, and if I ever find your hair in my sink, you're out.
I have no tolerance for that shit.
Okay.
Не использовать горячую воду, никакого телевизора после семи, и, если я когда-нибудь найду твои волосы в своей раковине, ты здесь больше не живешь.
Этого я не потерплю. Хорошо.
Отлично.
Скопировать
After all, you and your menagerie of downtrodden vampires have only just begun to reap the benefits we provide.
The Strix have no tolerance for insubordination.
Oh, well, I guess I better pay my dues.
В конце концов, ты и твой зверинец, состоящий из угнетенных вампиров, только-только начал пожинать плоды, которые мы предоставляем.
Стрикс не терпит неповиновения.
Я полагаю, мне лучше вносить членские взносы.
Скопировать
"Don't walk" sign is there for a reason, pal.
Dad has no tolerance for people who ignore the rules.
People like the line cutter...
Запрещающий знак тут неспроста.
Папа был нетерпим к нарушителям правил.
Ко всяким шустрым...
Скопировать
He's soft.
And you yourself, you once told me that you have no tolerance for soft cops.
You know what?
Он мягкий.
И вы сами однажды сказали мне что вы не терпите мягких полицейских.
И знаете что?
Скопировать
They want you to keep your kids.
But they have a no-tolerance policy for drugs.
So this is something we're going to have to work on.
Они хотят оставить ваших детей с вами.
Но они не допускают никаких наркотиков.
Над этим нам придётся поработать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов no tolerance (ноу толэронс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no tolerance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу толэронс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение