Перевод "невообразимый" на английский

Русский
English
0 / 30
невообразимыйunimaginable inconceivable
Произношение невообразимый

невообразимый – 30 результатов перевода

- О, да!
- Их нападающие - это что-то невообразимое.
Да, ты должен отправить мне ту фотку на мыло.
- Oh, yeah.
- That offensive line is outstanding.
Yeah, you should e-mail me that picture.
Скопировать
Имена!
К чему сейчас имена, когда нечто невообразимое шагает к нам по Луне?
А я-то думал через пару лет выйти на пенсию, переехать во Флориду.
Names!
What are names now when something unnameable is marching towards us across the moon?
Two more years, I thought. Two more years and then retire to Florida.
Скопировать
Ей было трудно представить, что он перестал существовать, пусть и временно.
И действительно, это было нечто невообразимое.
Клементина не могла не думать, что он был и на небе, и чуть-чуть в спальне, как мертвые, что бродят повсюду, чтобы подслушивать мысли живых.
She found it hard to imagine he'd stopped existing, even temporarily.
And truly, it was something unimaginable.
Clémentine couldn't help but think that he was in the sky and also a little bit in the bedroom, like the dead prowling everywhere to overhear the thoughts of the living.
Скопировать
Это означает, что он работал в течении по крайней мере 20 лет и никто не замечал его состояния.
- Это почти невообразимо.
- О каких симптомах мы говорим?
So he's functioned for at least 20 years without anyone noticing his condition.
- lt's almost inconceivable.
- What kind of symptoms are we talking?
Скопировать
чтобы вновь появиться спустя 24 часа на том же самом месте и снова продолжить спать.
Довольно часто Антуан не засыпал из любопытства и ждал невообразимого момента, когда он перестанет существовать
Он никогда ничего не замечал и не чувствовал, даже самого исчезновения.
to reappear twenty-four hours later at the same place and resume his dream.
Quite often, Antoine had had the curiosity to stay awake and wait for the unimaginable moment when he wouldn't exist any longer.
He had never observed or perceived anything, not even a move.
Скопировать
Он может позаботиться о себе.
Итак, он выжил в невообразимом адском измерении.
А кто бы не выжил?
He can take care of himself.
So he survived an unspeakable hell dimension.
Who hasn't?
Скопировать
Потому что я любил тебя а её подсознательно отталкивал.
У нас теперь секс просто невообразимый.
Прямо как тогда, когда мы только познакомились.
Because I was subconsciously pushing her away... because I really love you.
The point is, the sex has been incredible.
Just like when we first met.
Скопировать
Всегда в поисках...
Как если бы у меня был невообразимо длинный сон.
Постоянный сон одной маленькой девочки, проходящий... передо мной после полудня.
Always searching...
A long, long time has passed, as if I was having a incredibly long dream.
A continuous dream of one tiny girl passed... in front of me one afternoon.
Скопировать
Узкая синяя юбка от Дживаньши, с разрезом по самое не хочу.
Я тут же, ощутил к тебе совершенно невообразимые чувства.
Как я был прав.
The tight Givenchy blue skirt with a slit that went right up to my wazoo.
I knew immediately I was gonna have some wildly inappropriate feelings for you.
And, boy, was I right!
Скопировать
Воздух загорелся.
Разрушение было невообразимо.
Центральные силы Tиранианцев расположены здесь.
The air caught fire.
The destruction was unimaginable.
The Tiranian central forces are located here.
Скопировать
Но лучший экспонат стоит у него в гостиной.
Предмет невообразимой цены.
"Лэсситер".
But his prize piece is sitting in his parlor.
An antiquity of unspeakable value.
The Lassiter.
Скопировать
Здорово, да?
Там творится невообразимое.
Будем вести прямой репортаж с места событий.
Was that tonight?
That's great, isn't it?
It's getting pretty crazy out there. Uh-huh.
Скопировать
И великие воинства сражались ночью в вечной войне между добром и злом.
Тогда еще было волшебство, благородство и невообразимая жестокость.
Так было до того дня, когда ложное солнце взорвалось над троицей и человек навсегда променял удивление на рассудок.
and great armies clashed by night in the ancient war... between Good and Evil.
There was magic then, nobility, and unimaginable cruelty;
and so it was... until the day that a false sun exploded over Trinity, and Man forever traded away wonder... for reason.
Скопировать
Ты даже представить себе не можешь, Кейти.
Невообразимая скорость.
- он летел как крылатая пуля.
You cannot imagine what it was like, Katie.
You cannot imagine the speed.
- She was like a winged bullet up there.
Скопировать
- Это - брак, точно!
- Ты им просто невообразимо манипулируешь!
Скажи мне, ты никогда не встречалась с парнем только из-за чувства голода?
That's marriage, all right.
That is so unbelievably manipulative!
You never went on a date with a guy just 'cause you were hungry?
Скопировать
Это ужасно!
Кошмарно, невообразимо ужасно!
Да что ты говоришь.
This is awful!
Terribly, horribly awful!
Tell me about it.
Скопировать
Ась?
Когда ты чувствуешь невообразимое наслаждение полёта ты летишь.
Невообразимое наслаждение?
What?
When you feel the unbridled joy of flight, you will fly.
Unbridled joy?
Скопировать
Когда ты чувствуешь невообразимое наслаждение полёта ты летишь.
Невообразимое наслаждение?
Не совсем мой стиль.
When you feel the unbridled joy of flight, you will fly.
Unbridled joy?
Not really my thing.
Скопировать
Что это за идея такая?
Если мы напишем две строки без использования фразы "невообразимо мощный военный арсенал," то мы выжили
- Хочешь, чтобы я начал вторую?
What kind of message is that?
If we go two lines without using the phrase "unimaginably large military arsenal," we're out of our minds.
- Want me to start on the second one?
Скопировать
Всё равно смотреться будет отлично.
Костюм для мальчика я делала с учётом невообразимого трения. Он не нагревается и не истирается.
Что полезно.
- No? Well, he'll look fabulous anyway.
Your boy's suit I designed to withstand enormous friction without heating up or wearing out.
A useful feature.
Скопировать
Это же Дэниэл Кливер.
Как он невообразимо красив.
Джонс, скажи, что это ты вытворяешь?
It is Daniel Cleaver.
How unutterably beautiful he is.
Jones, what the hell are you doing?
Скопировать
Джинкс. Магия этой очаровательной волшебницы, приносит неудачу её врагам.
Генетически усовершенствованный гигант, чья невообразимая сила говорит сама за себя.
Организованны хорошо тренированы и укомплектованы. Новые агенты ХАЙП, идеальная команда.
Jinx - the enchanting sorceress whose powerful hexes mean bad luck for her enemies.
And Mammoth - the genetically enhanced giant whose unstoppable strength speaks for itself.
Well-organized, highly trained, and combat-equipped these new HAEYP agents are the perfect fighting force.
Скопировать
Прошу вас.
Невообразимо, потрясающе!
У меня мурашки идут по всему телу.
Please do.
It shakes me, it quakes me.
It makes me goose-pimply all over.
Скопировать
Нет, нет, конечно, нет.
Что она сделала - позволила себе тупое глупое замечание... построенное на невообразимой лжи.
У тебя все кругом врут.
No, no, of course not.
What she's done- She's taken one stupid, foolish remark... and built it into this impossible lie.
Everybody's lying but you.
Скопировать
- Да.
Это невообразимо.
Потрясающе.
- Yes.
It quakes them.
It shakes them.
Скопировать
Да, и я боюсь, что проклятие может сбыться... Потому что твоя дочь последняя Пьетрасанта, Рамон.
Но это какая-то чепуха, невообразимо!
Не говори о том, чего ты не знаешь.
Yes, and I'm terrified that the curse may come true because your daughter is the last Pietrasanta Ramon.
But this is childish, inconceivable!
Don't talk about things you don't know.
Скопировать
Нет, это для меня.
Когда я голоден, с моим желудком творится что-то невообразимое.
Я непременно должен чем-нибудь закусить во время антракта.
No - It's for the interval.
I'm always hungry. My stomach goes like this...
So I need to eat. That's why I keep provisions.
Скопировать
Должно быть, это сон.
Это... просто невообразимо.
Почти...
I must be dreaming.
This is so... completely unexpected.
Almost -
Скопировать
Раз уж мне нечем заняться до прибытия моих сотрудников, собираюсь провести вторую половину дня в модных лавках.
Мадам Ен составила для меня совершенно невообразимый список.
Ну-ну.
Since I can do nothing until my specialists arrive, I had thought to spend the afternoon at Macy's.
Madame Yen has given me the most appalling list.
No, no.
Скопировать
Не знаю, что у неё было и какие у неё обстоятельства.
Невообразимо, чтобы у этой женщины была страстная любовь.
Допустим, с ней произошло что-то подобное.
Whatever the scenario might be...
I just can't believe that woman has another relationship on the side.
And even if she did have one...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невообразимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невообразимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение